Propuesta y evaluación de actividades de documentación en traducción económica

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/92655
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Propuesta y evaluación de actividades de documentación en traducción económica
Títol alternatiu: Proposal and evaluation of documentation activities in economic translation
Autors: Gallego-Hernández, Daniel
Grups d'investigació o GITE: Traducción y Economía (TRADECO)
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Paraules clau: Traducción | Economía | Documentación | Competencia | Enseñanza | Translation | Business | Documentation | Competencies | Teaching
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: 2019
Editor: Universidad Nacional de Córdoba (Argentina). Facultad de Lenguas
Citació bibliogràfica: Nueva ReCIT. 2019, 2: 23 p.
Resum: El objetivo del presente artículo es dar a conocer los resultados de la implementación de una serie de actividades de traducción económica implementadas en el curso académico 2017-2018 en la asignatura de Traducción económica, comercial y financiera B-A / A-B (I): francés-español / español-francés, del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. En un primer momento, se repasa sucintamente el concepto de competencia documental o instrumental. En un segundo momento, se presenta el contexto de la asignatura en la que tiene lugar la investigación educativa, así como las diferentes actividades implementadas durante el curso. A continuación, se describe el diseño de un cuestionario específico relacionado con las actividades trabajadas que, a modo de instrumento de recogida de datos, se destinó a los estudiantes que participaron en la asignatura. Los resultados dan cuenta del interés que los estudiantes muestran por determinadas actividades. La presente investigación educativa invita, entre otras cosas, a seguir trabajando en el desarrollo de actividades específicas propias del proceso de traducción. | This paper seeks to know the opinion of the students of business translation regarding a series of activities implemented in a course called Traducción económica, comercial y financiera B-A / A-B (I): francés-español / español-francés (Economic, Financial and Business Translation B-A / A-B I: French-Spanish / Spanish-French), given in the fourth year of the degree of Translation and Interpreting at the University of Alicante during the academic year 2017-2018. First, we briefly review the concept of documentary or instrumental competence. Next, we describe the context of the subject in which the educational research took place, as well as the different activities implemented during the course. We then design a specific questionnaire related to the activities and administer it to the students who attended the course. The results show their interest in certain exercises. This educational research also invites, among other things, to continue working on the development of specific activities of the translation process.
Patrocinadors: Este trabajo se enmarca dentro del Programa de Redes-I3CE de investigación en docencia universitaria del Vicerrectorado de Calidad e Innovación Educativa-Instituto de Ciencias de la Educación de la Universidad de Alicante (2017-18), Ref.: 3990.
URI: http://hdl.handle.net/10045/92655
ISSN: 2618-1940
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Revisió científica: si
Versió de l'editor: https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/24557
Apareix a la col·lecció: INV - TRADECO - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
Thumbnail2019_Gallego_NuevaReCIT.pdf769,6 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons