Alabado sea el que aún resiste y la huella de Enrique Lihn: la poesía de Federico Schopf

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/20642
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Alabado sea el que aún resiste y la huella de Enrique Lihn: la poesía de Federico Schopf
Títol alternatiu: Praise to those who manage to resist: the stamp of Enrique Lihn in the poetry of Federico Schopf
Autors: Alonso, María Nieves
Paraules clau: Biblioteca | Consuelo | Lihn, Enrique | Muerte | Narciso | Nube | Library | Consolation | Death | Narcissus | Cloud
Àrees de coneixement: Literatura Hispanoamericana
Data de publicació: de desembre-2011
Editor: Universidad de Alicante. Unidad de Investigación "Recuperaciones del mundo precolombino y colonial en el siglo XX hispanoamericano"
Citació bibliogràfica: ALONSO, María Nieves. “Alabado sea el que aún resiste y la huella de Enrique Lihn: la poesía de Federico Schopf”. América sin Nombre. N. 16 (dic. 2011). ISSN 1577-3442, pp. 93-103
Resum: La poesía de Federico Schopf, poeta integrante de la llamada, entre otras designaciones, generación del 60, se inscribe con propiedad y decidido rasgo culturalista en el desarrollo de la poesía chilena, reconociéndose en ella sus filiaciones, continuidades y discontinuidades. Relevante en el diálogo que Schopf establece es la obra de Enrique Lihn con quien comparte la idea de poesía como «apenas consuelo», percepción nítida, desolada, amplia, de la muerte y la búsqueda o invención de un «lenguaje propio» para «dolerse, desesperarse y morir». De este diálogo fecundo y otros muchos de la biblioteca personal de quien cree que la cita y también la ironía es una exigencia inmanente al uso de la lengua poética trata este artículo. | The poetry of Federico Schopf, a poet of the generation of the 60’s, is a key proponent in the development and culture of Chilean poetry with its connections, continuities and discontinuities. Schopf establishes a dialogue with the work of Enrique Lihn, with whom he shares the idea that poetry is «hardly consolation», clear perception, desolate, extensive, of death and of the search or invention of a language to feel pain, despair and then die. This article deals with the fertile dialogue among many others of the author’s personal library that draws upon the use of citation, irony which are inherent demands of this poetic language.
Patrocinadors: Artículo escrito dentro del marco del Proyecto FONDECYT Nº 1110921, «Poesía Chilena del Siglo XX: esbozo de una historia de las relaciones entre poesía y muerte».
URI: http://hdl.handle.net/10045/20642 | http://dx.doi.org/10.14198/AMESN2011.16.09
ISSN: 1577-3442 | 1989-9831 (Internet)
DOI: 10.14198/AMESN2011.16.09
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dfelg.ua.es/americasinnombre/
Apareix a la col·lecció: América sin Nombre - 2011, N. 16. Revisiones de la Literatura Chilena

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailASN_16_09.pdf776,56 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.