Translation, style and poetics
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/95289
Títol: | Translation, style and poetics |
---|---|
Autors: | Albaladejo Mayordomo, Tomás | Chico Rico, Francisco |
Grups d'investigació o GITE: | Estudios de Teoría Literaria, Literatura Comparada y Teoría de la Traducción Literaria (TeLiCom) |
Centre, Departament o Servei: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura |
Paraules clau: | Literary translation | Literary mediation | Literariness | Style | Poetics | Comparative Literature |
Àrees de coneixement: | Teoría de la Literatura y Literatura Comparada | Traducción e Interpretación |
Data de publicació: | 2018 |
Editor: | Routledge |
Citació bibliogràfica: | Albaladejo, Tomás; Chico-Rico, Francisco. “Translation, style and poetics”. In: Harding, Sue-Ann; Carbonell Cortés, Ovidi (Eds.). The Routledge Handbook of Translation and Culture. London; New York: Routledge, 2018. ISBN 978-1-138-94630-9, pp. 115-133 |
Sèrie/Informe núm.: | 01-02 / 056 |
Resum: | Literature, as an art of language or artistic language construction, is characterised by a series of peculiarities which distinguish it from other forms of linguistic communication, shaping the texts which materialise as linguistic objects where special attention is paid to language, both in terms of its production and reception. The translation of literature will consequently involve ensuring that the target text, i.e. the text written in the target language, which is also referred to as ‘text-translation,’ maintains as much as possible the linguistic characteristics of the source text, i.e. the text written in the source language, that which is being translated. The transfer of such literary features becomes essential for the translation of a literary text to remain a literary text, one showing the features, characteristics or peculiarities thanks to which it will be received and valued as having that status. |
Patrocinadors: | This chapter is the result of the research accomplished in the METAPHORA research project (Reference FFI2014-53391-P). We thank the State Secretariat for Research, Development and Innovation of Spain for funding this research. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/95289 |
ISBN: | 978-1-138-94630-9 |
Idioma: | eng |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/bookPart |
Drets: | © Routledge |
Revisió científica: | si |
Apareix a la col·lecció: | INV - TeLiCom - Capítulos de Libros |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
Albaladejo_Chico-Rico_Translation-style-and-poetics.pdf | Preprint (acceso abierto) | 291,97 kB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.