La enseñanza del español como lengua extranjera en Italia

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/54353
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: La enseñanza del español como lengua extranjera en Italia
Autors: Gariano, Elvira
Paraules clau: Lenguas afines | Español Ele | Análisis contrastivo | Transfer lingüístico | Related languages | Spanish as a foreign language | Contrastive analysis | Language transfer
Data de publicació: 2016
Editor: Universidad de Alicante. Facultad de Filosofía y Letras
Citació bibliogràfica: Cutillas Orgilés, Ernesto (Coord.). La diversidad en la investigación humanística. V Jornadas de Investigación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante (Alicante, 26 y 27 de marzo de 2015). Alicante: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Alicante, 2016. ISBN 978-84-944757-8-8, pp. 55-59
Resum: Según los datos divulgados con ocasión de la última Jornada Europea de las lenguas (Septiembre 2014), el español es la cuarta lengua más enseñada en Europa. Entre los países con mayor proporción de estudiantes de español en secundaria, encontramos Italia. Entre las razones que llevan a un estudiante italiano, en secundaria, a estudiar español, hay las evidentes afinidades que los dos idiomas comparten. Pero, estas afinidades, como muchos estudios señalan, son también las principales responsables del «fracaso» del español en Italia, porque el transfer automático, que tendemos a aplicar cuando estudiamos una lengua extranjera, inicialmente, parece no fallar nunca. Eso genera una costumbre que aboca al fracaso. La presente comunicación pretende dar a conocer la investigación que se está llevando a cabo, cuyo objetivo es analizar el proceso de enseñanza/aprendizaje del español en Italia, y una vez identificados, tratar de solventar aquellos problemas que llevan a ese fracaso, educando a los estudiantes, a una reflexión de tipo contrastivo. | At the last European Day of languages (September 2014), the data showed that Spanish is the forth most widely taught foreign language in Europe. Compared to the other European countries, Italy has one of the largest number of Spanish students in secondary school. One of the reasons why there are so many Italian students studying Spanish in secondary school, is without a doubt, the similarity between the two languages. Everybody, when studying a foreign language, automatically transfers their language into the foreign language. Developing this habit can cause the students to fail, and this is especially true for Italians, because they assume that the automatic transfer will always work, but it doesn’t. My objective in this article is present my research. I am analysing the teaching and learning processes of Italian students, identifying their problems, and offering solutions to these problems. My goal is for the students to learn how to use «contrastive linguistic» which is necessary when two languages are so similar.
URI: http://hdl.handle.net/10045/54353
ISBN: 978-84-944757-8-8
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Drets: © De los textos: sus autores; de esta edición: Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Alicante
Revisió científica: si
Apareix a la col·lecció: Jornadas de Investigación Filosofía y Letras 2015 - Libro de Actas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailLa-diversidad-en-la-Investigacion-Humanistica_06.pdf1,76 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.