Elaboración de glosarios económicos con fines docentes: aproximación metodológica basada en corpus y explotación terminológica en el aula de traducción

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/37197
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Elaboración de glosarios económicos con fines docentes: aproximación metodológica basada en corpus y explotación terminológica en el aula de traducción
Autor/es: Gallego-Hernández, Daniel
Grupo/s de investigación o GITE: FRASYTRAM
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Traducción especializada | Lexicografía especializada | Lingüística de Corpus | Formación de traductores | Economía y negocios | Specialized and technical translation | Specialized lexicography | Corpus linguistics | Translator training | Business and economics
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2014
Editor: University of Bologna. Department of Interpreting and Translation
Cita bibliográfica: inTRAlinea. 2014, Special Issue: Translation & Lexicography
Resumen: Este trabajo presenta la metodología empleada para compilar un corpus económico e identificar su terminología con el fin de crear un glosario de utilidad en la formación de traductores. Por una parte, se repasa brevemente la bibliografía sobre compilación de corpus y explotación con fines terminológicos. Por otra parte, se presenta la metodología en cuestión, así como una serie de actividades enfocadas a la adquisición de conocimiento especializado en economía. Los resultados muestran que las técnicas usadas para detectar términos y extraer automáticamente candidatos a término, si bien no terminan de adecuarse a las necesidades concretas del presente trabajo, son de utilidad e incluso pueden complementarse. Por su parte, las actividades propuestas pueden sumarse igualmente a otro tipo de actividades y modificarse según el contexto docente. | The aim of this paper is to present the methodology used to compile a business corpus and identify its terminology in order to create a glossary to be used in translator training. First, we briefly review the literature on corpus building and exploitation for terminological purposes. Then, we present the methodology itself and a series of activities aimed at acquiring business knowledge. The results show that both techniques used to exploit the corpus (term detection and extraction) were useful, even though they do not fit the specific needs of this study. On the other hand, the exercises can be complemented with other exercises and modified according to the teaching context.
URI: http://hdl.handle.net/10045/37197
ISSN: 1827-000X
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: http://www.intralinea.org/specials/article/elaboracion_de_glosarios_economicos_con_fines_docentes
Aparece en las colecciones:INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas
INV - TRADECO - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2014_Gallego_inTRAlinea.pdf548,05 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons