INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 42
Items
AccessPreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Open accessMonTI_09_11_eng.pdf.jpg2017The translation of audiovisual humour. The case of the animated film Shark Tale (El Espantatiburones)Navarro Brotons, María Lucía
Open access2018_Tolosa_Gallego_FORUM_preprint.pdf.jpg26-Nov-2018L'enseignement de la traduction spécialisée. De l'espace-temps de la médiation au modèle IRCATolosa-Igualada, Miguel; Gallego-Hernández, Daniel
Open access2018_Bley_Tolosa_Bulletin-du-CRATIL.pdf.jpgAug-2018Proyectos de investigación aplicada en el ámbito universitario europeo como modalidad didáctica de la traducción científicaBley Loez, Carolina; Tolosa-Igualada, Miguel
Open access2018_Tolosa_Bley_Nueva-ReCIT.pdf.jpg2018La pedagogía de la traducción científica (francés-español) en el ámbito universitario europeo: una experiencia preprofesionalTolosa-Igualada, Miguel; Bley Loez, Carolina
Open access2018_Gallego-Hernandez_etal_Meta.pdf.jpgApr-2018Traduction de genres économiques de l’espagnol vers l’allemand, le français et l’anglais et vice-versa. Enquête auprès d’entreprises exportatricesGallego-Hernández, Daniel; Tolosa-Igualada, Miguel; Masseau, Paola
Open accessMonTI_09_11.pdf.jpg2017La traducción del humor audiovisual. El caso de la película de animación El Espantatiburones (Shark Tale)Navarro Brotons, María Lucía
Open access2017_Guardiola_EstudisRomanics.pdf.jpg2017Diccionaris de diccionaris o tresors lexicogràficsGuardiola i Savall, Maria Isabel
Open access2016_Guardiola_RevFilolRom.pdf.jpg2016El Diccionario valenciano-castellano (1851) de Josep Escrig i la proposta de recuperació del model ortogràfic tradicionalGuardiola i Savall, Maria Isabel
Open accessMonTI_08_11_eng.pdf.jpg2016Business and economic translation from German into Spanish and vice versa. A survey-based studyMasseau, Paola
Open accessMonTI_08_11.pdf.jpg2016¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español y español-alemán? Estudio basado en encuestasMasseau, Paola
Open access2016_Tolosa_IJLAL.pdf.jpg15-Oct-2016Towards a new characterization of Translation Errors: From Pre-symptomatic to Post-symptomatic ErrorsTolosa-Igualada, Miguel
Open access2016_Gonzalez-Royo_Paremia.pdf.jpg2016Aproximación a las unidades fraseológicas y las variaciones diafásicas, diastráticas y diatópicas en italiano y en españolGonzález Royo, Carmen
Open access2014_Navarro-Brotons_Quaina.pdf.jpg2015L’espoir à travers les proverbes espagnols, français et leur traductionNavarro Brotons, María Lucía
Restricted access2015_Mogorron_Lingvisticæ-Investigationes_final.pdf.jpg2015La variation dans les Constructions Verbales Figées de l’espagnol d’AmériqueMogorrón Huerta, Pedro
Open access2015_Guardiola_eHumanista-IVITRA.pdf.jpg2015El Silabario de vocablos Lemosines o Valencianos (1805) de Manuel Joaquim Sanelo. Aspectes estructuralsGuardiola i Savall, Maria Isabel
Open access2015_Gallego_inTRAlinea.pdf.jpg2015Exploring Research in Business TranslationGallego-Hernández, Daniel
Open access2014_Mogorron_YoP.pdf.jpgNov-2014Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionariosMogorrón Huerta, Pedro
Open access2014_Gallego_Trans.pdf.jpg2014A vueltas con la traducción inversa especializada en el ámbito profesional. Un estudio basado en encuestasGallego-Hernández, Daniel
Open access2014_Gallego_Cahiers-du-GERES.pdf.jpg2013Terminología económico-financiera: propuesta de actividades para la enseñanza de lenguas con fines específicosGallego-Hernández, Daniel
Open access2014_Gallego_Texte-et-corpus.pdf.jpgJan-2013COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economia y Negocios): Analayse comparée basée sur corpus des genres textuelsGallego-Hernández, Daniel
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 42