Dimensión traductológica de la Historia natural y moral de las Indias

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/36176
Registro completo de metadatos
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributorHistoria de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD)es
dc.contributorFRASYTRAMes
dc.contributor.authorAlbaladejo-Martínez, Juan A.-
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretaciónes
dc.date.accessioned2014-03-20T08:13:34Z-
dc.date.available2014-03-20T08:13:34Z-
dc.date.issued2014-03-
dc.identifier.citationIn-Traduções. 2014, 6: 121-137es
dc.identifier.issn2176-7904-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/36176-
dc.description.abstractLa Historia natural y moral de las Indias, publicada en Sevilla en 1590, es la obra más célebre del Padre José de Acosta (1540-1600) y uno de los textos más importantes de la literatura misionera. La excepcional calidad de este escrito explica la gran difusión de la que ha gozado gracias a las numerosas reediciones y traducciones. No sólo supone una riquísima fuente de información sobre el estado de las ciencias en el siglo XVI, sino que cuenta con una dimensión traductológica de gran valor. Sin duda destaca la enorme aportación lexicográfica que lleva a cabo a través de un sinfín de americanismos, acompañados por unas definiciones y explicaciones que muestran el inagotable caudal de sabiduría y experiencia de su autor. También recurre Acosta a otros procedimientos traslativos a la hora de explicitar, desde una perspectiva europea aunque matizada por un tamiz indigenista, a un público europeo los rasgos idiosincrásicos del Nuevo Mundo. A partir de la contextualización de la obra y del establecimiento de los rasgos estructurales característicos, el estudio se dedica al análisis de los aspectos traslativos del texto.es
dc.description.abstractThe Natural and Moral History of the Indies, published in Seville in 1590, is the most famous work by Father José de Acosta (1540-1600) and one of the most important pieces of missionary literature. It has enjoyed widespread reception thanks to numerous reissues and translations, a true reflection of its quality. It offers not only an ample insight into the state of art of the sciences in the 16th century, but it also includes very interesting translation aspects. What stands out is a large lexicographic contribution of Americanisms followed by definitions and explanations that show the endless wealth of knowledge and experience of the author. When it comes to explaining the idiosyncratic features of the New World (from a European perspective, though with an indigenist filter), Acosta uses other translation processes as well. After contextualizing the work and establishing its characteristic structural features, the article analyses the translation aspects of the text.es
dc.description.abstractA História natural e moral das Índias, publicada em Sevilha em 1590, é a obra mais célebre do Padre José de Acosta (1540-1600) e um dos textos mais importantes da literatura missionária. A qualidade excecional desta obra escrita explica a grande difusão alcançada decorrente das numerosas reedições e traduções. Não supõe apenas uma riquíssima fonte de informação sobre o estado das ciências no século XVI, pois conta também com uma dimensão tradutológica de grande valor. Sem dúvida alguma, destaca a enorme contribuição lexicográfica levada a cabo através de um sem-fim de americanismos, acompanhados por umas definições e explicações que mostram o inesgotável caudal de sabedoria e experiência do seu autor. Acosta, recorre também a outros procedimentos translativos na altura de explicitar, a partir de uma perspetiva europeia, embora matizada por um crivo indigenista, para um público europeu, as características idiossincrásicas do Novo Mundo. A partir da contextualização da obra e do estabelecimento dos aspetos estruturais característicos, o estudo é dedicado à análise dos aspetos translativos do texto.es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Catarina. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Traduçãoes
dc.rightsLicencia Creative Commons Reconocimiento 4.0es
dc.subjectLiteratura misioneraes
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectLexicografíaes
dc.subjectMissionary literaturees
dc.subjectTranslationes
dc.subjectLexicographyes
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes
dc.titleDimensión traductológica de la Historia natural y moral de las Indiases
dc.title.alternativeAspects of translation in the Natural and Moral History of the Indieses
dc.title.alternativeDimensão tradutológica da História natural e moral das Índiases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.peerreviewedsies
dc.relation.publisherversionhttp://periodicos.incubadora.ufsc.br/index.php/intraducoes/article/view/2758es
dc.identifier.cvIDA7306546-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
Aparece en las colecciones:INV - HISTRAD - Artículos de Revistas
INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailDimension_traductologica.pdf578,57 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons