“El arte de la traducción”, según Alejandro Cioranescu

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/35015
Registre complet
Registre complet
Camp Dublin Core Valor Idioma
dc.contributor.authorRuiz Casanova, José Francisco-
dc.date.accessioned2014-01-16T10:42:24Z-
dc.date.available2014-01-16T10:42:24Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationMonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 257-270. doi:10.6035/MonTI.2013.5.10es
dc.identifier.issn1889-4178-
dc.identifier.issn1989-9335 (Internet)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/35015-
dc.description.abstractLa labor de Alejandro Cioranescu (1911-1999) como estudioso de la Literatura Comparada se desarrolla en España desde la década de los cincuenta. Cioranescu no es sólo autor del primer manual moderno sobre Literatura Comparada escrito en español sino que su interés por los temas relativos a esta disciplina (intercambios, contactos, traducción) se mantuvo presente a lo largo de más de cuatro décadas en su bibliografía española. Este trabajo recupera un artículo del filólogo rumano que bien podría entenderse como su ideal para la traducción literaria.es
dc.description.abstractAlexandru Cioranescu’s work (1911-1999) as a researcher in Comparative Literature was developed in Spain since the fifties. Cioranescu is not only the author of the first modern manual of Comparative Literature written in Spanish but his interest in the issues pertaining to this discipline (exchanges, contacts, translation) was constant over more than four decades in his Spanish bibliography. This article retakes one of the Romanian philologist’s articles that may well be seen as an expression of his ideal of literary translation.es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversitat d'Alacantes
dc.publisherUniversitat Jaume Ies
dc.publisherUniversitat de Valènciaes
dc.subjectCioranescu, Alejandroes
dc.subjectLiteratura comparadaes
dc.subjectHistoria de la traducciónes
dc.subjectTraducción literariaes
dc.subjectCioranescu, Alexandrues
dc.subjectComparative literaturees
dc.subjectHistory of translationes
dc.subjectLiterary translationes
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes
dc.title“El arte de la traducción”, según Alejandro Cioranescues
dc.title.alternative‘The Art of Translation’, according to Alexandru Cioranescues
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.peerreviewedsies
dc.identifier.doi10.6035/MonTI.2013.5.10-
dc.relation.publisherversionhttp://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.10es
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
Apareix a la col·lecció: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailMonTI_05_11.pdf2,67 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.