El léxico de la moda en la traducción del inglés al español de la novela The Devil Wears Prada

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/54174
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: El léxico de la moda en la traducción del inglés al español de la novela The Devil Wears Prada
Autor/es: Agulló Benito, Inmaculada
Director de la investigación: Balteiro Fernández, Isabel | Campos Pardillos, Miguel Ángel
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Traducción | Literatura | Lenguaje especializado | Anglicismo | Falso anglicismo | Lexicalización
Área/s de conocimiento: Filología Inglesa | Traducción e Interpretación
Fecha de creación: 2016
Fecha de publicación: 2016
Fecha de lectura: 22-ene-2016
Editor: Universidad de Alicante
Resumen: El objetivo principal de este trabajo es llevar a cabo un análisis detallado y/o minucioso del léxico de la moda en las traducciones al español, haciendo especial referencia a la presencia de anglicismos y falsos anglicismos en dicho lenguaje de especialidad, y más concretamente, en la traducción de Matuca Fernández de Villavicencio al español de la novela The Devil Wears Prada, escrita en lengua inglesa por Lauren Weisberger. De este modo, nuestro trabajo se sustenta sobre tres pilares fundamentales: la traducción literaria especializada, el léxico de los lenguajes especializados y los anglicismos.
URI: http://hdl.handle.net/10045/54174
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Aparece en las colecciones:Tesis doctorales

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnailtesis_inmaculada_agullo_benito.pdf1,96 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons