La variation diatopique dans les expressions figées spécialisées. Étude basée sur un corpus d’arrêts sur des pourvois en cassation

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/113466
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: La variation diatopique dans les expressions figées spécialisées. Étude basée sur un corpus d’arrêts sur des pourvois en cassation
Títol alternatiu: Diatopique variation in specialized phraseological units: Study based on a corpus of judgments of appeals in civil matters
Autors: Navarro-Brotons, Lucía | Cuadrado-Rey, Analía
Grups d'investigació o GITE: Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Paraules clau: Phraseological variation | Specialized phraseological units | Judgments | Peninsular Spanish | Venezuelan Spanish
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: de desembre-2020
Editor: John Benjamins Publishing Company
Citació bibliogràfica: Lingvisticæ Investigationes. 2020, 43(2): 300-316. https://doi.org/10.1075/li.00051.nav
Resum: En partant de l’hypothèse que chaque variété dialectale traduit l’idiosyncrasie des différentes cultures, nous abordons la variation des unités phraséologiques spécialisées de l’espagnol de l’Espagne péninsulaire (EP) et de l’espagnol du Venezuela (EV) dans des arrêts de pourvois en cassation en matière civile. Le travail qui suit présente brièvement les ordres juridiques, compare les superstructures des arrêts, extrait et compare les expressions figées spécialisées, à la lumière de la linguistique de corpus, pour détecter leurs similitudes et leurs différences. Cette analyse démontre : (1) l’existence de variations lexicales aussi bien au sein d’une variété d’espagnol qu’entre deux variétés d’espagnol (2) l’espagnol vénézuélien présente plus de formulations synonymes pour ce qui est de la partie demandante et (3) les usages des expressions figées spécialisées diffèrent chez les juristes qui assistent les parties concernées et qui interviennent pendant la procédure. | Assuming that each dialect variety reflects the idiosyncrasies of the different cultures, we address the variation of the specialized phraseological units of Peninsular Spanish and Venezuelan Spanish in judgments of appeals in civil matters. This paper summarizes the legal systems, compares the superstructures of the sentences by using corpus linguistics, extracts and compares the specialized phraseological units to identify similarities and differences. The analysis results show that: (1) there are lexical variants both within a single variety of Spanish and between different varieties; (2) Venezuelan Spanish hasmore synonymic formulations to refer to the part that starts a process and (3) there are no points of convergence in the use of specialized phraseological units to refer to the lawyers who assist the parties and act during the procedure.
URI: http://hdl.handle.net/10045/113466
ISSN: 0378-4169 (Print) | 1569-9927 (Online)
DOI: 10.1075/li.00051.nav
Idioma: fra
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: © John Benjamins Publishing Company
Revisió científica: si
Versió de l'editor: https://doi.org/10.1075/li.00051.nav
Apareix a la col·lecció: INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailNavarro_Cuadrado_2020_LingvisticæInvestigationes_final.pdfVersión final (acceso restringido)328,37 kBAdobe PDFObrir     Sol·licitar una còpia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.