La variation diatopique dans les expressions figées spécialisées. Étude basée sur un corpus d’arrêts sur des pourvois en cassation
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/113466
Títol: | La variation diatopique dans les expressions figées spécialisées. Étude basée sur un corpus d’arrêts sur des pourvois en cassation |
---|---|
Títol alternatiu: | Diatopique variation in specialized phraseological units: Study based on a corpus of judgments of appeals in civil matters |
Autors: | Navarro-Brotons, Lucía | Cuadrado-Rey, Analía |
Grups d'investigació o GITE: | Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) |
Centre, Departament o Servei: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Paraules clau: | Phraseological variation | Specialized phraseological units | Judgments | Peninsular Spanish | Venezuelan Spanish |
Àrees de coneixement: | Traducción e Interpretación |
Data de publicació: | de desembre-2020 |
Editor: | John Benjamins Publishing Company |
Citació bibliogràfica: | Lingvisticæ Investigationes. 2020, 43(2): 300-316. https://doi.org/10.1075/li.00051.nav |
Resum: | En partant de l’hypothèse que chaque variété dialectale traduit l’idiosyncrasie des différentes cultures, nous abordons la variation des unités phraséologiques spécialisées de l’espagnol de l’Espagne péninsulaire (EP) et de l’espagnol du Venezuela (EV) dans des arrêts de pourvois en cassation en matière civile. Le travail qui suit présente brièvement les ordres juridiques, compare les superstructures des arrêts, extrait et compare les expressions figées spécialisées, à la lumière de la linguistique de corpus, pour détecter leurs similitudes et leurs différences. Cette analyse démontre : (1) l’existence de variations lexicales aussi bien au sein d’une variété d’espagnol qu’entre deux variétés d’espagnol (2) l’espagnol vénézuélien présente plus de formulations synonymes pour ce qui est de la partie demandante et (3) les usages des expressions figées spécialisées diffèrent chez les juristes qui assistent les parties concernées et qui interviennent pendant la procédure. | Assuming that each dialect variety reflects the idiosyncrasies of the different cultures, we address the variation of the specialized phraseological units of Peninsular Spanish and Venezuelan Spanish in judgments of appeals in civil matters. This paper summarizes the legal systems, compares the superstructures of the sentences by using corpus linguistics, extracts and compares the specialized phraseological units to identify similarities and differences. The analysis results show that: (1) there are lexical variants both within a single variety of Spanish and between different varieties; (2) Venezuelan Spanish hasmore synonymic formulations to refer to the part that starts a process and (3) there are no points of convergence in the use of specialized phraseological units to refer to the lawyers who assist the parties and act during the procedure. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/113466 |
ISSN: | 0378-4169 (Print) | 1569-9927 (Online) |
DOI: | 10.1075/li.00051.nav |
Idioma: | fra |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/article |
Drets: | © John Benjamins Publishing Company |
Revisió científica: | si |
Versió de l'editor: | https://doi.org/10.1075/li.00051.nav |
Apareix a la col·lecció: | INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
Navarro_Cuadrado_2020_LingvisticæInvestigationes_final.pdf | Versión final (acceso restringido) | 328,37 kB | Adobe PDF | Obrir Sol·licitar una còpia |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.