La variation diatopique dans les expressions figées spécialisées. Étude basée sur un corpus d’arrêts sur des pourvois en cassation

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/113466
Registro completo de metadatos
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributorFraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)es_ES
dc.contributor.authorNavarro-Brotons, Lucía-
dc.contributor.authorCuadrado-Rey, Analía-
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2021-03-05T09:20:58Z-
dc.date.available2021-03-05T09:20:58Z-
dc.date.issued2020-12-
dc.identifier.citationLingvisticæ Investigationes. 2020, 43(2): 300-316. https://doi.org/10.1075/li.00051.naves_ES
dc.identifier.issn0378-4169 (Print)-
dc.identifier.issn1569-9927 (Online)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/113466-
dc.description.abstractEn partant de l’hypothèse que chaque variété dialectale traduit l’idiosyncrasie des différentes cultures, nous abordons la variation des unités phraséologiques spécialisées de l’espagnol de l’Espagne péninsulaire (EP) et de l’espagnol du Venezuela (EV) dans des arrêts de pourvois en cassation en matière civile. Le travail qui suit présente brièvement les ordres juridiques, compare les superstructures des arrêts, extrait et compare les expressions figées spécialisées, à la lumière de la linguistique de corpus, pour détecter leurs similitudes et leurs différences. Cette analyse démontre : (1) l’existence de variations lexicales aussi bien au sein d’une variété d’espagnol qu’entre deux variétés d’espagnol (2) l’espagnol vénézuélien présente plus de formulations synonymes pour ce qui est de la partie demandante et (3) les usages des expressions figées spécialisées diffèrent chez les juristes qui assistent les parties concernées et qui interviennent pendant la procédure.es_ES
dc.description.abstractAssuming that each dialect variety reflects the idiosyncrasies of the different cultures, we address the variation of the specialized phraseological units of Peninsular Spanish and Venezuelan Spanish in judgments of appeals in civil matters. This paper summarizes the legal systems, compares the superstructures of the sentences by using corpus linguistics, extracts and compares the specialized phraseological units to identify similarities and differences. The analysis results show that: (1) there are lexical variants both within a single variety of Spanish and between different varieties; (2) Venezuelan Spanish hasmore synonymic formulations to refer to the part that starts a process and (3) there are no points of convergence in the use of specialized phraseological units to refer to the lawyers who assist the parties and act during the procedure.es_ES
dc.languagefraes_ES
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Companyes_ES
dc.rights© John Benjamins Publishing Companyes_ES
dc.subjectPhraseological variationes_ES
dc.subjectSpecialized phraseological unitses_ES
dc.subjectJudgmentses_ES
dc.subjectPeninsular Spanishes_ES
dc.subjectVenezuelan Spanishes_ES
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.titleLa variation diatopique dans les expressions figées spécialisées. Étude basée sur un corpus d’arrêts sur des pourvois en cassationes_ES
dc.title.alternativeDiatopique variation in specialized phraseological units: Study based on a corpus of judgments of appeals in civil matterses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.peerreviewedsies_ES
dc.identifier.doi10.1075/li.00051.nav-
dc.relation.publisherversionhttps://doi.org/10.1075/li.00051.naves_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesses_ES
Aparece en las colecciones:INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailNavarro_Cuadrado_2020_LingvisticæInvestigationes_final.pdfVersión final (acceso restringido)328,37 kBAdobe PDFAbrir    Solicitar una copia


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.