Buscar por Autor Navarro-Brotons, Lucía

Ir a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 
Mostrando resultados 1 a 20 de 24  siguiente >
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoELUA-Anexo-VII_07.pdf.jpg2020Aproximación mediante encuestas a las paremias usuales comunes entre España e Hispanoamérica aplicables a las clases de traducción generalNavarro-Brotons, Lucía
Acceso abierto2016_Cuadrado_Navarro_Tecnologia-innovacion.pdf.jpg2016La competencia fraseológica en la clase de Traducción General Directa: experiencia didácticaCuadrado-Rey, Analía; Navarro-Brotons, Lucía
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_50.pdf.jpg2017Diseño de criterios traductológicos para la búsqueda de equivalentes de traducción de las UF (unidades fraseológicas)Cuadrado-Rey, Analía; Navarro-Brotons, Lucía; Mogorrón Huerta, Pedro, et al
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_209.pdf.jpg2017Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía MoodleFranco Aixelá, Javier; Gallego-Hernández, Daniel; Mogorrón Huerta, Pedro, et al
Acceso abiertoInvestigacion-e-Innovacion-Educativa-en-Docencia-Universitaria_117.pdf.jpg2016Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en españolMartínez-Blasco, Iván; Albaladejo-Martínez, Juan A.; Al-Zawan, Khaled Omran, et al
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_64.pdf.jpg2017ERINTTRA II: El error en interpretación y traducción. Criterios para la corrección de traducciones e interpretaciones en el contexto docente universitarioTolosa-Igualada, Miguel; Carratalá Puertas, Irene; Carrión González, Paola, et al
Acceso abiertoInvestigacion-e-Innovacion-Educativa-en-Docencia-Universitaria_046.pdf.jpg2016El error en interpretación y traducción (francés/español/catalán)Tolosa-Igualada, Miguel; Carratalá Puertas, Irene; Gallego-Hernández, Daniel, et al
Acceso abiertoInnovaciones-metodologicas-docencia-universitaria_42.pdf.jpg2016Identificación, análisis y mejora de actividades docentes y discentes en la clase de traducción general A-B-AOrtega-Herráez, Juan-Miguel; Botella, Carla; Cuadrado-Rey, Analía, et al
Acceso abiertoInvestigacion-e-innovacion-en-la-ES_077.pdf.jpg2019La inserción laboral de los egresados del Máster en Traducción Institucional: la importancia de las prácticas externasNavarro-Brotons, Lucía; Cuadrado-Rey, Analía
Acceso abierto2014_Navarro-Brotons_Quaina.pdf.jpg2015L’espoir à travers les proverbes espagnols, français et leur traductionNavarro-Brotons, Lucía
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_51.pdf.jpg2017Metodología para la enseñanza de las uf en el Grado de Traducción e InterpretaciónNavarro-Brotons, Lucía; Cuadrado-Rey, Analía; Mogorrón Huerta, Pedro, et al
Acceso abiertoNavarro_Cuadrado_El-nacimiento-de-un-perfil-profesional-emergente.pdf.jpg2022El nacimiento de un perfil profesional emergente en España: Traductor a lectura fácil intralingüística e interlingüísticaNavarro-Brotons, Lucía; Cuadrado-Rey, Analía
Acceso abiertotesis_lucianavarro.pdf.jpg2013Las paremias y sus variantes: análisis sintáctico, semántico y traductológico español/francésNavarro-Brotons, Lucía
Acceso abiertoCuadrado_Navarro_2020_Hermes.pdf.jpg8-jul-2020Proposal to Improve Employability and Facilitate Entrepreneurship among Graduates of the Master’s Degree in Institutional Translation of the University of AlicanteCuadrado-Rey, Analía; Navarro-Brotons, Lucía
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2017-18-74.pdf.jpg2018TradLit IMasseau, Paola; Navarro-Brotons, Lucía; Carrión González, Paola, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2018-19-016.pdf.jpg2019TradLit IIMasseau, Paola; Navarro-Brotons, Lucía; Carrión González, Paola, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2019-20_13.pdf.jpg2020TRADLIT IIICarrión González, Paola; Masseau, Paola; Navarro-Brotons, Lucía, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2020-21_51.pdf.jpg2021TradLit IVCarrión González, Paola; Masseau, Paola; Navarro-Brotons, Lucía, et al
Acceso abiertoMonTI_SpecialIssue_6_10.pdf.jpg2020Traducción de unidades fraseológicas gastronómicas francés-español peninsular/español de MéxicoNavarro-Brotons, Lucía
Acceso abiertoMonTI_09_11.pdf.jpg2017La traducción del humor audiovisual. El caso de la película de animación El Espantatiburones (Shark Tale)Navarro-Brotons, Lucía