MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2011, No. 3. Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities


MonTI 3

Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities
Mujer y Traducción: Geografías, Voces e Identidades
PDF icon

José Santaemilia & Luise Von Flotow (eds.)

Summary

Woman and translation: geographies, voices, identities — Santaemilia, José

Mujer y traducción: geografías, voces, identidades — Santaemilia, José

Gènere i traducció en català: bases arqueològiques per a un estat de la qüestió — Godayol, Pilar

Gender and translation in Catalan: archaeological groundwork for assessing the state of affairs — Godayol, Pilar

Women-translators in Russia — Tyulenev, Sergey

Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación — Castro, Olga

Galician women translators in the 20th century: rewriting the history of translation from a gender and national approach — Castro, Olga; Lozano Sañudo, Belén (translator); Evans, Jonathan (translator)

La (re)escritura de los márgenes: traducción y género en la literatura gallega — Buján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús

A (re)escritura das marxes: tradución e xénero na literatura galega — Buján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús

(Re-)writing the margin: translation and gender in Galician literature — Buján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús; Shaw, Nick (translator)

Turkish women writers in English translation — Akbatur, Arzu

Traducción y género: el estado de la cuestión en España — Brufau Alvira, Nuria

Translation and gender: the state of the art in Spain — Brufau Alvira, Nuria

English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through language — Hassen, Rim

Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damas — Braga Riera, Jorge

La “visibilidad feminista” de Flora Ossette en su traducción de Woman and Labour de Olive Schreiner — Rivas Carmona, María del Mar

Flora Ossette’s ‘feminist visibility’ in her translation of Olive Schreiner’s Woman and Labour — Rivas Carmona, María del Mar

Le sujet traduisant: un autre double du je lyrique d’Alejandra Pizarnik? — Stratford, Madeleine

The translating subject: another double of Alejandra Pizarnik’s lyrical I? — Stratford, Madeleine; Herrero Díaz, Susi (translator)

'A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde': Traducir la/desde la frontera — Camps, Assumpta

Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writers — Federici, Eleonora

Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challenges — Leonardi, Vanessa; Taronna, Annarita

Gender in translating lesbianism in The Second Sex — Yu, Zhongli

Women, translation and censorship in the Franco Regime — Camus Camus, Carmen

«Écrire sans honte»: la sexualité féminine en question dans les traductions anglo-américaines de Passion simple, L’Événement et L’Occupation d’Annie Ernaux — Sardin, Pascale

“Writing without shame”: the issue of female sexuality in the Anglo-American translations of Passion simple, L’Événement and L’Occupation by Annie Ernaux — Sardin, Pascale

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 27
Items
AccessPreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Acceso abiertoMonTI_3_Camps.pdf.jpg2011'A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde': Traducir la/desde la fronteraCamps, Assumpta
Acceso abiertoMonTI_3_05_eng.pdf.jpg2011Galician women translators in the 20th century: rewriting the history of translation from a gender and national approachCastro, Olga; Lozano Sañudo, Belén (translator); Evans, Jonathan (translator)
Acceso abiertoMonTI_3.pdf.jpg2011MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 3 (2011)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Acceso abiertoMonTI_3_12_trans_ING.pdf.jpg2011The translating subject: another double of Alejandra Pizarnik’s lyrical I?Stratford, Madeleine; Herrero Díaz, Susi (trans.)
Acceso abiertoMonTI_3_14b_trans.pdf.jpg2011“Writing without shame”: the issue of female sexuality in the Anglo-American translations of Passion simple, L’Événement and L’Occupation by Annie ErnauxSardin, Pascale
Acceso abiertoMonTI_3_14b.pdf.jpg2011«Écrire sans honte»: la sexualité féminine en question dans les traductions anglo-américaines de Passion simple, L’Événement et L’Occupation d’Annie ErnauxSardin, Pascale
Acceso abiertoMonTI_3_16.pdf.jpg2011Women, translation and censorship in the Franco RegimeCamus Camus, Carmen
Acceso abiertoMonTI_3_15.pdf.jpg2011Gender in translating lesbianism in The Second SexYu, Zhongli
Acceso abiertoMonTI_3_14.pdf.jpg2011Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challengesLeonardi, Vanessa; Taronna, Annarita
Acceso abiertoMonTI_3_13.pdf.jpg2011Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writersFederici, Eleonora
Acceso abiertoMonTI_3_12.pdf.jpg2011Le sujet traduisant: un autre double du je lyrique d’Alejandra Pizarnik?Stratford, Madeleine
Acceso abiertoMonTI_3_11_trans.pdf.jpg2011Flora Ossette’s ‘feminist visibility’ in her translation of Olive Schreiner’s Woman and LabourRivas Carmona, María del Mar
Acceso abiertoMonTI_3_11.pdf.jpg2011La “visibilidad feminista” de Flora Ossette en su traducción de Woman and Labour de Olive SchreinerRivas Carmona, María del Mar
Acceso abiertoMonTI_3_10.pdf.jpg2011Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damasBraga Riera, Jorge
Acceso abiertoMonTI_3_09.pdf.jpg2011English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through languageHassen, Rim
Acceso abiertoMonTI_3_08_trans.pdf.jpg2011Translation and gender: the state of the art in SpainBrufau Alvira, Nuria
Acceso abiertoMonTI_3_08.pdf.jpg2011Traducción y género: el estado de la cuestión en EspañaBrufau Alvira, Nuria
Acceso abiertoMonTI_3_07.pdf.jpg2011Turkish women writers in English translationAkbatur, Arzu
Acceso abiertoMonTI_3_06_trans_ING.pdf.jpg2011(Re-)writing the margin: translation and gender in Galician literatureBuján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús; Shaw, Nick (translator)
Acceso abiertoMonTI_3_06_trans_GAL.pdf.jpg2011A (re)escritura das marxes: tradución e xénero na literatura galegaBuján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 27