Ovidi enamorat de Bernat Metge, de la descriptio puellae a la serenor de l’amor madur. Traducció a l’espanyol i anàlisi d’unitats fraseològiques [UF]
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/123966
Título: | Ovidi enamorat de Bernat Metge, de la descriptio puellae a la serenor de l’amor madur. Traducció a l’espanyol i anàlisi d’unitats fraseològiques [UF] |
---|---|
Título alternativo: | Ovidi enamorat [Ovid in Love] by Bernat Metge from Descriptio Puellae to the Serenity of Mature Love. Translation into Spanish and Analysis of Phraseological Units |
Autor/es: | Martines, Vicent |
Grupo/s de investigación o GITE: | Traducció de Clàssics Valencians a Llengües Europees. Estudis Literaris, Lingüístics i Traductològics Comparats |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Catalana |
Palabras clave: | Ovidi enamorat | Bernat Metge | Descriptio puellae | Amor madur | Unitats fraseològiques | Traducció a l’espanyol | Humanisme | Ovid in Love | Mature Love | Phraseological Units | Translation into Spanish | Humanism |
Área/s de conocimiento: | Filología Catalana |
Fecha de publicación: | jun-2022 |
Editor: | Universitat de València. Departament de Filologia Catalana |
Cita bibliográfica: | Scripta. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna. 2022, 19: 169-182. https://doi.org/10.7203/SCRIPTA.19.24469 |
Resumen: | Aquest estudi proposa un escandall de traducción a l’espanyol de l’obra «menor» [‘breu’] de Bernat Metge, Ovidi enamorat. Hom fa una anàlisi del contrast que s’hi estableix entre la descriptio puellae i la passió amorosa jovenívola i la serenor de l’amor madur, que ha superat el temps i les dificultats. S’hi analitza també les unitats fraseològiques de l’original en haver-les de traducir de manera que no es desvirtue la textura del llenguatge literari de l’original. | This study focusses on a (draft of) translation into Spanish ot the «minor» [´short’] novel by Bernat Metge: Ovidi enamorat [Ovid in Love]. The contrast between, in one hand, the description puellae and the young love passion that it excites, and, by the other hand, the serenity of the «mature love» which has passed time and difficulties. This study analyses as well the Phraseological Units form the original when the are translated into Spanish in order to not to loose its original literary language character. |
Patrocinador/es: | Aquest estudi s’ha dut a terme en l’Institut Superior d’Investigació Cooperativa IVITRA [ISIC-IVITRA] (Programa per a la Constitució i Acreditació d’Instituts Superiors d’Investigació Cooperativa d’Excel∙lència de la Generalitat Valenciana, Ref. ISIC/012/042), i en el marc dels projectes, xarxes i grups de recerca següents: «Variación y cambio lingüístico en catalán. Una aproximación diacrónica según la Lingüística de Corpus» (MICINUN, Ref. PGC2018-099399-B-100371); (IEC, Ref. PRO2018-S04-MARTINES); del Grup d’Investigació VIGROB-125 de la UA; la Xarxa de recerca en innovació en docència universitària «Lingüística de Corpus i Mediterrània intercultural: investigació educativa per a l’aplicació de la Lingüística de Corpus en entorns multilingües diacrònics. Aplicacions del Metacorpus CIMTAC» (Institut de Ciències de l’Educació de la UA, Ref. 4581-2018); i el Grup d’Investigació en Tecnologia Educativa en Història de la Cultura, Diacronia lingüística i Traducció (Universitat d’Alacant, Ref. GITE-09009-UA]). |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/123966 |
ISSN: | 2340-4841 |
DOI: | 10.7203/SCRIPTA.19.24469 |
Idioma: | cat |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/article |
Derechos: | Llicència Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0 |
Revisión científica: | si |
Versión del editor: | https://doi.org/10.7203/SCRIPTA.19.24469 |
Aparece en las colecciones: | INV - TRACLAVAL - Articles de Revistes |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Martines_2022_Scripta.pdf | 299,61 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons