Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/106630
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
Autor/es: Bosch-Baliarda, Marta | Soler-Vilageliu, Olga | Orero, Pilar
Palabras clave: Sign language interpreting | Accessibility for the deaf | Access in HBBTV | Service quality | Eye-tracking | Interpretació en llengua de signes | Accessibilitat per a sords | Accessibilitat en la televisió connectada | Qualitat dels serveis | Moviments oculars
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2020
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Cita bibliográfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2020, 12: 108-143. doi:10.6035/MonTI.2020.12.04
Resumen: We studied how sign language users responded to a screen composition including a larger screen for the content and a smaller screen for the sign language interpreter. 32 deaf users participated in this experiment, watching four similar clips with four different screen compositions. We registered the pattern of screen exploration with Eye Tracker, and we assessed content recall with two questionnaires. Our results show that sign language users mainly look at the sign language interpreter screen. Participants tend to look more often and for longer time at the SLI side closer to the main screen. Results are interpreted in terms of perceptual strategies developed by Sign Language users. | Hem estudiat com els usuaris de llengua de signes (LS) exploren una composició de pantalla formada per una pantalla gran per al contingut i una de petita per a l’ILS. 32 usuaris sords han vist quatre clips similars amb quatre composicions de pantalla diferents. Hem registrat l’exploració de pantalla amb Eye Tracker i avaluat el record amb dos qüestionaris. Els resultats mostren que els usuaris miren principalment la pantalla de l’ILS i tendeixen a mirar més sovint i més estona el costat de l’ILS més proper a la pantalla principal. Els resultats s’interpreten en termes d’estratègies perceptives desenvolupades pels usuaris de LS.
Patrocinador/es: All authors are TransMedia Catalonia members (2017SGR113, 2017). This research has been conducted in the Department of Translation and Interpretation in the Autonomous University of Barcelona (UAB) within the PhD program in Translation and Intercultural Studies. This research has been partially funded by the H2020 projects ImAc grant no. 761974 and EasyTV grant no. 761999.
URI: http://hdl.handle.net/10045/106630
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2020.12.04
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://doi.org/10.6035/MonTI.2020.12.04
Aparece en las colecciones:Investigaciones financiadas por la UE
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2020, No. 12. Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMonTI_12_04.pdf716,28 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons