Interpretive use: translating intensification

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/5288
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Interpretive use: translating intensification
Authors: López Folgado, Vicente
Keywords: Traducción | Interpretación | Intensificación | Enfoque cognitivo | Teoría de la relevancia | Lengua inglesa | Lengua española
Issue Date: Nov-2001
Publisher: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Citation: LÓPEZ FOLGADO, Vicente. “Interpretive use: translating intensification”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 14 (Nov. 2001). ISSN 0214-4808, pp. 123-135
Abstract: My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds.
URI: http://hdl.handle.net/10045/5288 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.2001.14.08
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.2001.14.08
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Appears in Collections:Revistas - Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2001, No. 14

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailRAEI_14_08.pdf874,59 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.