Detección y didáctica de unidades fraseológicas en La casa de papel en el ámbito de la traducción general y especializada

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/129566
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Detección y didáctica de unidades fraseológicas en La casa de papel en el ámbito de la traducción general y especializada
Autor/es: Harteel, Kendall J.J. | Martínez Sánchez, Verónica
Grupo/s de investigación o GITE: Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Translation | Teaching | Audiovisual | General | Linguistic research
Fecha de publicación: nov-2022
Editor: Octaedro
Cita bibliográfica: Harteel, Kendall J.J.; Martínez Sánchez, Verónica. “Detección y didáctica de unidades fraseológicas en La casa de papel en el ámbito de la traducción general y especializada”. En: Esteve Faubel, José María, et al (eds.). Transformando la educación a través del conocimiento. Barcelona: Octaedro, 2022. ISBN 978-84-19506-73-3, pp. 584-596
Resumen: The aim of this research project is to find out students’ Spanish and French cultural competence and to assess their ability to identify phraseological units (PU) included in scenes from the series La casa de papel. We have compiled a corpus composed of four fragments selected from several chapters that contain different PUs, which we have chosen for their phraseological and cultural richness. We have presented the fragments to different students of Audiovisual Translation and General Translation, belonging to the degree in Translation and Interpreting from the University of Alicante, by means of translation practices in different work sessions. These practices are part of the FRASYTRAM (Phraseology and Multilingual Translation) research project. First of all, we have observed the differences between the translations carried out with or without limitations. Then, we checked the acquisition of their translatological competence in phraseology and analysed their translations. Since this is a study involving a wide range of students, the results obtained are uneven. With this work, we aim to contribute to improving the treatment of the difficulties in identifying and translating the PUs that students of the Degree in Translation and Interpreting face on a daily basis, in addition to familiarising them with this discipline and with applications that can be used as a tool in this field.
URI: http://hdl.handle.net/10045/129566
ISBN: 978-84-19506-73-3
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/bookPart
Derechos: © De la edición: José María Esteve Faubel, Aitana Fernández-Sogorb, Rosabel Martinez-Roig, Juan-Francisco Álvarez-Herrero; Del texto: Las autoras y autores; De esta edición: Ediciones OCTAEDRO, S.L. Esta publicación está sujeta a la Licencia Internacional Pública de Atribución/Reconocimiento-NoComercial 4.0 de Creative Commons. Puede consultar las condiciones de esta licencia si accede a: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/.
Revisión científica: si
Versión del editor: https://octaedro.com/libro/transformando-la-educacion-a-traves-del-conocimiento/
Aparece en las colecciones:INV - FRASYTRAM - Capítulos de Libros

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailHarteel_Martinez_Transformando-la-educacion-a-traves-del-conocimiento.pdf1,13 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons