Tesis doctorales y estudios de traducción en España. Un análisis bibliométrico basado en BITRA

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/110363
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Tesis doctorales y estudios de traducción en España. Un análisis bibliométrico basado en BITRA
Título alternativo: Doctoral Theses and Translation Studies in Spain. A Bibliometric Analysis based on BITRA
Autor/es: Franco Aixelá, Javier
Grupo/s de investigación o GITE: Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Traducción | Interpretación | Tesis doctorales | Bibliometría | Translation | Interpreting | Ph.D. theses | Bibliometrics
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2020
Editor: Universidad de Granada
Cita bibliográfica: Sendebar. 2020, 31: 9-32. https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11773
Resumen: En este artículo se presenta un análisis sobre la naturaleza y evolución de las tesis doctorales que abordan los estudios traducción e interpretación (ETI) en España. Con una metodología mixta, esencialmente cuantitativa pero también cualitativa en el apartado interpretativo, se lleva a cabo un repaso crítico de la producción doctoral sobre los ETI en España, contextualizándola en los ETI globales. Los principales indicadores estudiados son el diacrónico, la productividad por universidades, la extensión, las lenguas vehiculares, el tipo de acceso a las tesis, la distribución temática y el impacto causado por las tesis. La principal fuente de datos es BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción), una base de datos de ETI holística que a fecha de agosto de 2019 recogía más de 77.000 entradas. Entre los resultados cabe destacar una intensa productividad de tesis doctorales españolas en ETI, que se sitúan a la cabeza de la disciplina en el mundo, una distribución abierta de la lengua vehicular y su publicación casi sistemática en acceso abierto en la actualidad. | This article attempts to provide an analysis of the nature and historical development of Ph.D. theses dealing with translation and interpreting studies (TIS) in Spain. Using a mixed methodology, mainly quantitative but also qualitative as regards the interpretation of the data, the article provides a critical analysis of the doctoral production in Spanish TIS within the context of global TIS. The main parameters under study are the diachronic, productivity in the different universities, length, languages, kind of access, topical distribution and impact. The main source of the data is BITRA (Bibliography of Interpreting and Translation), a holistic database which included over 77,000 entries as of August 2019. The results include a notable productivity of Spanish Ph.D. theses within TS, placing them at the head of the discipline, an open distribution pattern of the languages they are written in and their almost systematic open-access publication in the last two decades.
URI: http://hdl.handle.net/10045/110363
ISSN: 1130-5509 | 2340-2415 (Internet)
DOI: 10.30827/sendebar.v31i0.11773
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11773
Aparece en las colecciones:INV - INBITRA - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailFranco-Aixela_2020_Sendebar.pdf675,7 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons