Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/111277
Título: | Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real |
---|---|
Autor/es: | Gallego-Hernández, Daniel | Carratalá Puertas, Irene | Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert | Gallego Hernández, Joaquín | Ghafour Abdul Ghafour, Najwa | López Díez, Alba | Martínez-Blasco, Iván | Martínez-Quintanilla Yago, Carlos | Sánchez Ferre, Silvia | Tolosa-Igualada, Miguel |
Grupo/s de investigación o GITE: | Traducción y Economía (TRADECO) | Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI) | Lexicología y Lexicografía (LyL) | Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | Universidad de Alicante. Departamento de Matemáticas |
Palabras clave: | Terminología | Interpretación | Glosarios | Traducción |
Área/s de conocimiento: | Traducción e Interpretación |
Fecha de publicación: | 2020 |
Editor: | Universitat d’Alacant. Institut de Ciències de l’Educació |
Cita bibliográfica: | Gallego Hernández, Daniel Emilio, et al. "Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2019-20 = Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2019-20. Alacant: Institut de Ciències de l’Educació (ICE) de la Universitat d’Alacant, 2020. ISBN 978-84-09-24478-2, pp. 343-349 |
Resumen: | Se desarrolla el objetivo básico perseguido por el proyecto 4696 “Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real”, que tiene que ver con la implementación de una serie de actividades encaminadas a la elaboración de un glosario en el marco de la asignatura 32730 Terminología bilingüe, y su posterior utilización en la asignatura 32744 Interpretación lengua B-A/A-B III, ambas asignaturas pertenecientes al Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Los resultados de la investigación reflejan el parecer de los estudiantes respecto de la elaboración y uso del glosario en cuestión y dan pistas sobre cómo optimizar su implementación en cursos futuros. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/111277 |
ISBN: | 978-84-09-24478-2 |
Idioma: | spa |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/bookPart |
Derechos: | © De l’edició: Rosabel Roig-Vila, Jordi M. Antolí Martínez, Rocío Díez Ros & Neus Pellín Buades; del text: les autores i autors; d’aquesta edició: Institut de Ciències de l’Educació (ICE) de la Universitat d’Alacant |
Versión del editor: | http://hdl.handle.net/10045/110633 |
Aparece en las colecciones: | INV - LOGOI - Capítulos de Libros INV - TRADECO - Capítulos de Libros INV - FRASYTRAM - Capítulos de Libros Docencia - Redes ICE - Capítulos de Libros INV - Lexicología y Lexicografía - Capítulos de Libros |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Memories-Xarxes-I3CE-2019-20_47.pdf | 971,61 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.