Las reescrituras de un franciscano islamizado: Anselm Turmeda

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/41804
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Las reescrituras de un franciscano islamizado: Anselm Turmeda
Autor/es: Alemany Ferrer, Rafael
Grupo/s de investigación o GITE: Literatura Catalana Medieval (LICATMED)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Catalana | Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana
Palabras clave: Reescrituras | Turmeda, Anselm
Área/s de conocimiento: Filología Catalana
Fecha de publicación: 2014
Editor: Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas (La SEMYR) | Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas (SEMYR)
Cita bibliográfica: El texto infinito: tradición y reescritura en la Edad Media y el Renacimiento / edición al cuidado de Cesc Esteve. Salamanca : Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas; Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas, 2014. ISBN 978-84-941708-3-6, pp. 229-242
Resumen: El grueso de la producción literaria de Anselm Turmeda (Ciudad de Mallorca c. 1352-Túnez c. 1424/32), franciscano convertido al islamismo, lo constituyen dos obras en verso escritas en catalán —el Llibre de bons amonestaments (1398) y las Cobles de la divisió del regne de Mallorca (1398)—, una obra en prosa catalana —la Disputa de l’ase (1418)— y otra obra prosística aunque esta vez escrita en árabe —la Tuhfa (1421)—. La primera es, en buena medida, un repertorio de máximas, fundamentalmente cristianas, inspirado en un modelo italiano del s. XIII, al que el autor sigue bastante al pie de la letra. La segunda desarrolla una narración alegórica protagonizada por fra Anselm y la representación simbólica de su isla nativa, en la que ésta le pide su intervención para restituir la paz y el buen orden en sus tierras. La tercera, sobre el cañamazo del debate medieval, ofrece una disputa entre fra Anselm y un asno de aspecto ruin en torno a la superioridad del ser humano sobre los animales, cuyo punto de partida es un apólogo árabe. Por último, la Tuhfa, es la suma de tres elementos: un relato autobiográfico, una apología del sultán bajo cuyo reinado Turmeda se islamizó y, el más importante, un tratado de refutación de los principales dogmas cristianos acorde con el modelo de las numerosas obras de polémica anticristiana producidas desde el mundo islámico. Pese a que, según se echa de ver, Turmeda parte de modelos y fuentes tan genuinamente medievales como los repertorios de buenos consejos, la narración alegórica, el debate o las polémicas islámicas contra el cristianismo, los reescribe de tal manera que los productos resultantes impregnan su quehacer literario de indudables notas de originalidad. Así, pues, en el Llibre de bons amonestaments, junto a las máximas fieles a la ortodoxia cristiana que toma prestadas de su fuente, la Dottrina dello Schiavo di Bari (s. XIII), se entremezclan otras cuya intención pragmática o satírica las aleja de cualquier dogma religioso, tal como evidencia el goliardesco “elogio del dinero”. Del mismo modo, la narración alegórica de les Cobles de la divisió del regne de Mallorca, trasciende cualquier lección moral o política para convertirse en un instrumento de reivindicación personal del propio autor, convertido en protagonista central de la obra. Por su parte, la especie discutida en la Disputa de l’ase concluye con la previsible victoria de fra Anselm y de sus tesis a favor de la superioridad del hombre sobre las bestias, a pesar de los diversos elementos de relativización de esta tesis que su contrincante, l’Ase Ronyós de la Cua Tallada, desliza una y otra vez en el fragor del debate, propiciando así una superación del esquematismo propio de los géneros dialógicas medievales. Finalmente, la única obra escrita en árabe y desde una perspectiva islámica, parece supeditar su núcleo de polémica anticristiana a ingredientes —una poco creíble autobiografía justificatoria de su abandono del cristianismo y una apología del sultán que lo acogió en Túnez— que tienen más que ver con los intereses circunstanciales del autor tras su islamización.
URI: http://hdl.handle.net/10045/41804
ISBN: 978-84-941708-3-6
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/bookPart
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: http://repositoriodigital-la-semyr.es/index.php/rd-ls/catalog/book/14
Aparece en las colecciones:INV - LICATMED - Capítols de Llibres

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailTexto_infinito_Alemany-Ferrer.pdf349,56 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons