Profiling deaf and hard-of-hearing users of subtitles for the deaf and hard-of-hearing in Italy: a questionnaire-based study

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/26953
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Profiling deaf and hard-of-hearing users of subtitles for the deaf and hard-of-hearing in Italy: a questionnaire-based study
Authors: Morettini, Agnese
Keywords: Audience design | Questionnaire-based study | SDH | Audience needs | Deaf and Hard-of-hearing users | Perfil de usuarios | Investigación mediante cuestionario | Subtitulado para sordos (SPS) | Necesidades de la audiencia | Usuarios sordos
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2012
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: MORETTINI, Agnese. “Profiling deaf and hard-of-hearing users of subtitles for the deaf and hard-of-hearing in Italy: a questionnaire-based study”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 4 (2012). ISSN 1889-4178, pp. 321-348
Abstract: The aim of this article is to present the results of a questionnaire-based study carried out as part of the author’s Master’s Degree dissertation about Subtitles for the Deaf and Hard-of-hearing (SDH). In particular, the need to gather specific information regarding audience design will be highlighted in the paper, since this research field has long been neglected in Italy. The questions were aimed at shedding light on the needs, cultural environment and world-view of Italian SDH users, by eliciting personal data as well as subtitlerelated information. Moreover, the 232 respondents were asked to suggest improvements to SDH services in Italy. Although these first results cannot allow definite conclusions because of the limited number of respondents to the survey, they might prove to be helpful for professional translators and subtitlers to better know their intended recipients. | El objetivo del presente trabajo es dar a conocer los resultados de una investigación sobre subtítulos para sordos (SpS) llevada a cabo por la autora en el ámbito de su tesis de máster. En particular, se hace hincapié en la necesidad de disponer de la debida información acerca de las personas con discapacidad auditiva, un tema bastante descuidado en Italia hasta ahora. Para ello ha sido elaborado un cuestionario que arroja luz sobre las necesidades, el entorno cultural y la visión del mundo de los usuarios de SpS en Italia. Asimismo los 232 entrevistados pudieron dar sugerencias sobre cómo mejorar los servicios italianos de SpS. Aunque no se puedan sacar conclusiones generales de estos primeros resultados, dado el número limitado de encuestados, éstas podrán ser utiles para los traductores y subtituladores, puesto que muy raramente poseen información sobre el perfil de los usuarios de SpS.
URI: http://hdl.handle.net/10045/26953
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2012.4.14
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Peer Review: si
Publisher version: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2012.4.14
Appears in Collections:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2012, No. 4. Multidisciplinarity in Audiovisual Translation

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_04_15.pdf321,78 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.