Relevancia y traducción: un modelo de análisis traductológico comparativo y su aplicación al discurso dramático de "La tercera estaca" de Marin Sorescu
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/3615
Registre complet
Camp Dublin Core | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Mateo Martínez, José | - |
dc.contributor.author | Iliescu Gheorghiu, Catalina | - |
dc.contributor.other | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa | en |
dc.date.accessioned | 2008-01-08T10:24:15Z | - |
dc.date.available | 2008-01-08T10:24:15Z | - |
dc.date.created | 2002 | - |
dc.date.issued | 2002 | - |
dc.date.submitted | 2002-05-29 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10045/3615 | - |
dc.language | spa | en |
dc.subject | Traducción | en |
dc.subject | Equivalencia relevante | en |
dc.subject | La tercera estaca | en |
dc.subject | Sorescu, Marin | en |
dc.subject.other | Filología Inglesa | en |
dc.title | Relevancia y traducción: un modelo de análisis traductológico comparativo y su aplicación al discurso dramático de "La tercera estaca" de Marin Sorescu | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis | en |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
Apareix a la col·lecció: | Tesis doctorals |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
Iliescu-Gheorghiu-Catalina.pdf | 49,07 MB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons