Cobertura y tratamiento informativo de la persona que traduce en la prensa

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/102730
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Cobertura y tratamiento informativo de la persona que traduce en la prensa
Other Titles: Coverage and informative treatment of translator in press
Authors: Luna Alonso, Ana
Keywords: Traductor/a | Traducción | Visibilidad | Discurso | Prensa | Translator | Translation | Visibility | Speech | Press
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2019
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume | Universitat de València
Citation: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2019, Special Issue 5: 94-120. doi:10.6035/MonTI.2019.ne5.4
Abstract: La figura del profesional de la traducción como noticia ha despertado escaso interés por parte de las personas que investigan en Ciencias de la Información. Este no es el caso del área de conocimiento de Traducción e Interpretación, que sí se ha preocupado por analizar el comportamiento traductor en y para los medios. La cobertura informativa proyectada sobre una profesión es fundamental para la creación de un imaginario público y el modo en que esta se visibiliza va a influir en la consideración otorgada a quienes la ejercen. Para conocer dicha valoración hemos recopilado todas las noticias que hacen referencia a la palabra “traductor” o “traductora” en los titulares de cuatro de los diarios de mayor tirada dentro del Estado español publicados en 2017. El análisis cuantitativo y cualitativo del corpus nos va a permitir extraer datos sobre el tratamiento informativo en la prensa acerca de la persona que traduce. | The figure of the professional translator as a new has aroused little interest on the part of researchers in information science. However, in the area of knowledge of translation and interpretation, translator’s behavior in and for the media has been considered a field of research. The media coverage projected on a profession is essential for the creation of a public opinion and the way it becomes visible will influence the consideration given to those who practice it. In order to know this consideration, we have compiled all the news including the word “translator” which appeared in the headlines of four of the newspapers with the largest circulation in the Spanish State published in 2017. The quantitative and qualitative analysis of the corpus will enable us to extract data to elaborate a study on the informative treatment of translator in press.
URI: http://hdl.handle.net/10045/102730
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2019.ne5.4
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional
Peer Review: si
Publisher version: https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.ne5.4
Appears in Collections:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2019, Special Issue 5. Communication, Translation and Interpreting

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_Especial_5_04.pdf241,76 kBAdobe PDFOpen Preview


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons