Montes, Antonia Das funktionale Übersetzen am Beispiel von Werbeslogans Babel - A.F.I.A.L. Aspectos de Filoloxía Inglesa e Alemá. 2003, 12: 30-58 URI: http://hdl.handle.net/10045/45545 DOI: ISSN: 1132-7332 Abstract: El eslogan publicitario es un tipo de texto que posee una función apelativa. En el caso de los anuncios para perfumes, el eslogan juega un papel predominante, ya que no existe texto publicitario. Los tres componentes eslogan, imagen y nombre del producto forman una unidad. Mediante un análisis contrastivo de un corpus de anuncios en alemán y español queremos examinar las estructuras lingüísticas características que rigen el tipo de texto de eslogan. Asimismo, queremos mostrar que la teoría del funcionalismo en la traducción es un modelo adecuado para la traducción de anuncios publicitarios en general, y de eslóganes en especial, ya que se trata de una teoría que se centra en la cultura receptora de una traducción, y abarca elementos extra-lingüísticos, incluyendo de esta manera la imagen en el proceso de la traducción. Keywords:Eslogan publicitario, Análisis contrastivo, Lengua alemana, Traducción, Funcionalismo Universidade de Vigo. Servicio de Publicacións info:eu-repo/semantics/article