Evolución del cine en euskera y su traducción

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/96893
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Evolución del cine en euskera y su traducción
Other Titles: Evolution of cinema in Basque and its translation
Authors: Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
Keywords: Cine vasco | Cine en euskera | Traducción audiovisual | Multilingüismo | Diglosia | Basque cinema | Cinema in Basque language | Audiovisual translation | Multilingualism | Diglossia
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2019
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2019, Special Issue 4: 113-144. doi:10.6035/MonTI.2019.ne4.4
Abstract: En los últimos años hemos presenciado un auge de las producciones cinematográficas en euskera, por lo que creemos necesario realizar un estudio de su desarrollo. Este artículo pretende, en primer lugar, analizar la terminología y la conceptualización que se esconden detrás de las denominaciones cine vasco y cine en euskera, para después observar la producción y su difusión a lo largo de su historia. Se ha compilado un catálogo de largometrajes que emplean el euskera como lengua vehicular y al analizarlo se deduce que la denominación de película en euskera puede resultar un tanto confusa, dada la idea de monolingüismo que sugiere, en contraposición al multilingüismo presente en numerosas películas. Por último, centraremos nuestra atención en las diferentes modalidades de traducción y la difusión que tienen las películas en euskera tanto dentro como fuera del País Vasco. | In recent years we have witnessed a boom in cinematographic productions in Basque, so it may be a good time to observe its development. This article aims to analyze the terminology and conceptualization behind the names Basque cinema and cinema in Basque. Filmography in Basque and its distribution will also be observed throughout its history. To this end, a catalogue of feature films that use Basque as their main language has been completed. It can be deduced from it that the name film in Basque can be somewhat confusing, given the idea of monolingualism that it suggests, as opposed to the multilingualism present in numerous films. Finally, we will focus our attention on the different modalities of translation and the diffusion of films in Euskera, both inside and outside the Basque Country.
Sponsor: Este artículo forma parte del trabajo realizado por el grupo de investigación TRALIMA (GIU16/48), financiado por la UPV/EHU.
URI: http://hdl.handle.net/10045/96893
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2019.ne4.4
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València
Peer Review: si
Publisher version: https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.ne4.4
Appears in Collections:Revistas - MonTI - 2019, Special Issue 4. Multilingualism and Representation of Identities in Audiovisual Texts

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_Especial_4_04.pdf377,23 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.