The translation of audiovisual humour. The case of the animated film Shark Tale (El Espantatiburones)
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/91153
Título: | The translation of audiovisual humour. The case of the animated film Shark Tale (El Espantatiburones) |
---|---|
Autor/es: | Navarro-Brotons, Lucía |
Grupo/s de investigación o GITE: | Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Palabras clave: | Audiovisual translation | Humour | Dubbing | Animated films | Translation analysis |
Área/s de conocimiento: | Traducción e Interpretación |
Fecha de publicación: | 2017 |
Editor: | Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València |
Cita bibliográfica: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2017, 9trans: 1-23. doi:10.6035/MonTI.2017.9.11 |
Resumen: | The main purpose of this paper is to perform an analysis of the Spanish dubbing of the animated film Shark Tale, whose title in Spanish is El Espantatiburones. The analysis will focus on the humorous resources of the source text, on the kind of problems that arise when dubbing, and, finally, on how the translator has dealt with them. This film was not chosen fortuitously, since it is a film that poses various translation difficulties when dubbing it into Spanish: numerous cultural referents, witty puns related to the visual semes, invented words or coinages and intertextualities, amongst others. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/91153 |
ISSN: | 1889-4178 | 1989-9335 (Internet) |
DOI: | 10.6035/MonTI.2017.9.11 |
Idioma: | eng |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/article |
Derechos: | © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València |
Revisión científica: | si |
Versión del editor: | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2017.9.11 |
Aparece en las colecciones: | INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2017, No. 9. The Translation of Humour |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
MonTI_09_11_eng.pdf | 129,77 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.