Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; B1)
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/90997
Title: | Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; B1) |
---|---|
Authors: | González Royo, Carmen | Chiapello, Stefania | Martín Sánchez, Teresa | Pascual Escagedo, Consuelo | Rodríguez, María Paz | Puigdevall Balafuy, Núria | Regagliolo, Alberto |
Research Group/s: | Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural |
Center, Department or Service: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Keywords: | Corpus de interlengua | Teletándem | TIC | Material docente | Nivel B |
Knowledge Area: | Traducción e Interpretación |
Issue Date: | 2018 |
Editors: | Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación |
Citation: | González Royo, Carmen, et al. "Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; B1)". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2017-18 = Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2017-18. Alicante: Universidad de Alicante, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2018. ISBN 978-84-09-07041-1, pp. 2695-2703 |
Abstract: | La red ha desarrollado cuestiones relacionadas con el nivel de competencia B1 del MCER en italiano y en español para estudiantes hispanófonos e italófonos, a partir de la investigación-acción. Este trabajo supone una progresión con respecto al que se estudió en la red del curso 2016-2017 para los niveles A1 y A2 y se lleva a cabo sobre planteamientos y metodología semejantes. CORINÉI, Corpus de Interlengua Oral Español/Italiano, aporta el material sobre el que se ha elaborado el análisis de resultados y fundamentado la creación de materiales docentes para ese nivel. El objetivo último es su implementación para las asignaturas de italiano en el grado en Traducción e Interpretación de la UA y de español en los de Lingue e Culture Straniere en UNISA y de Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale en UNISOB. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/90997 |
ISBN: | 978-84-09-07041-1 |
Language: | spa |
Tipe: | info:eu-repo/semantics/bookPart |
Rights: | © De la edición: Rosabel Roig-Vila, Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres & Neus Pellín Buades; del texto: las autoras y autores; de esta edición: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante |
Publisher version: | http://hdl.handle.net/10045/85067 |
Appears in Collections: | Docencia - Redes ICE - Capítulos de Libros INV - FRASYTRAM - Capítulos de Libros INV - INBITRA - Capítulos de Libros |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
![]() | 1,19 MB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.