La bibliometría y los estudios de traducción. La investigación en gallego como estudio de caso

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/89527
Full metadata record
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributorTraducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Interculturales_ES
dc.contributor.authorFranco Aixelá, Javier-
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2019-03-13T08:29:39Z-
dc.date.available2019-03-13T08:29:39Z-
dc.date.issued2019-01-
dc.identifier.citationTonos Digital. 2019, 36: 20 p.es_ES
dc.identifier.issn1577-6921-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/89527-
dc.description.abstractEn el siguiente artículo se presenta la bibliometría en tanto que disciplina dedicada al análisis de los flujos de comunicación, en este caso en su aplicación a las disciplinas científicas. A continuación, se ofrece un breve panorama de la bibliometría aplicada a los estudios de traducción. Finalmente, se ejemplifica todo ello a través de un panorama diacrónico de los estudios de traducción escritos en gallego basándose en los datos disponibles en BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción), una base de datos metateórica en acceso abierto que en 2017 superaba ya las 70.000 referencias y que se describe sucintamente. Las principales conclusiones presentan la investigación sobre traducción en gallego como un corpus con más de dos décadas de historia de creciente productividad, volcados en el análisis de la lengua y cultura propias, aunque sin ignorar, sobre todo en los últimos años, el tratamiento de asuntos transversales y de carácter internacional. En el capítulo de los posibles desarrollos de futuro, se detecta una alta dependencia de la única revista especializada local y la conveniencia de aumentar la colaboración académica y las redes de investigación.es_ES
dc.description.abstractThis article introduces bibliometrics as a discipline dealing with the analysis of communication flows as applied to academic fields in this case. I then provide a brief overview of bibliometrics in its relationship to translation studies. Finally, it is all illustrated by means of a diachronic study of translation studies in Galician, using the data available in BITRA (Bibliography of Interpreting and Translation), an open-access meta-theoretical database which comprised over 70,000 entries as of 2017, and which is concisely described. The main conclusions portray research on translation written in Galician as a corpus with over two decades of history and increasing productivity. This bibliographic repertoire is focused on the analysis of Galician language and culture, although in the last period it does not ignore the need to address broader and international issues. Possible future developments include increasing diversity to overcome a high dependence on a single local specialized journal and the advisability of increasing academic co-authorship and research networks.es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherTonosDigitales_ES
dc.rightsLicencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0es_ES
dc.subjectBibliometríaes_ES
dc.subjectEstudios de traducciónes_ES
dc.subjectGaliciaes_ES
dc.subjectGallegoes_ES
dc.subjectBibliografíaes_ES
dc.subjectBibliometricses_ES
dc.subjectTranslation studieses_ES
dc.subjectGalicianes_ES
dc.subjectBibliographyes_ES
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.titleLa bibliometría y los estudios de traducción. La investigación en gallego como estudio de casoes_ES
dc.title.alternativeBibliometrics and translation studies. Research in Galician as a case in pointes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.peerreviewedsies_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/view/2111es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
Appears in Collections:INV - INBITRA - Artículos de Revistas

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Thumbnail2019_Franco-Aixela_TonosDigital.pdf409,08 kBAdobe PDFOpen Preview


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons