Product placement and screen translation. Transferring references to U.S. brands unknown to other cultural contexts

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/85969
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Product placement and screen translation. Transferring references to U.S. brands unknown to other cultural contexts
Autor/es: Sanderson, John D.
Grupo/s de investigación o GITE: Traducción Audiovisual de la Universidad de Alicante (TRADSUAL) | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Palabras clave: Screen translation | Dubbing | Culture specific items | Product placement | Advertising | Implicatures | Film | Television
Área/s de conocimiento: Filología Inglesa
Fecha de publicación: 2018
Editor: Iconesoft Edizioni
Cita bibliográfica: Cultus: the Journal of Intercultural Mediation and Communication. 2018, 11: 61-76
Resumen: Spoken references to brands are common in American films and sitcoms, allegedly to make dialogues more realistic, but also favored by the fact that major studios have become conglomerate companies which try to maximize profits with indirect advertising. These legal formalities are rarely mentioned in audiovisual translation studies, and this paper will analyze how product placement of American food and beverage brands still trans-nationally unknown are dealt with by Spanish dubbing translators, since they might require some degree of linguistic manipulation to provide equivalent implicatures (Grice, 1975). Following Franco Aixelá’s (1996) taxonomy of translation of culture specific items, absolute universalization is the most widespread strategy, but the erasure of source text dialogues in dubbed productions allows for more daring approaches to replace opaque brands.
URI: http://hdl.handle.net/10045/85969
ISSN: 2035-3111
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © Iconesoft Edizioni
Revisión científica: si
Versión del editor: http://www.cultusjournal.com/
Aparece en las colecciones:INV - TEATRADSUAL - Artículos de Revistas
INV - INBITRA - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2018_Sanderson_Cultus.pdf249,94 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.