Ir al contenido principal
Buscar
Menú de navegación
Idiomas
Valencià
Español
English
Inicio
Contacto
Ayuda
Registrarse para:
Mi RUA
Recibir actualizaciones por correo
Editar perfil
Buscar
Avanzada
Docencia
Institucional
Investigación
Revistas y Congresos
RUA
Buscar
Buscar:
Todo RUA
Revistas y Congresos
Revistas
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2017, No. 9. The Translation of Humour
por
Filtros actuales:
Título
Autor
Palabras clave
Fecha de publicación
Tipo de documento
Idioma
Centro, unidad o servicio
Equivale
Contiene
ID
No equivale
No contiene
No ID
Comenzar una nueva búsqueda
Añadir filtros:
Utilice filtros para refinar los resultados de la búsqueda.
Título
Autor
Palabras clave
Fecha de publicación
Tipo de documento
Idioma
Centro, unidad o servicio
Equivale
Contiene
ID
No equivale
No contiene
No ID
Resultados 1-4 de 4.
Anterior
página
1
Siguiente
página
Hits de ítem:
Items
Acceso
Vista previa
Fecha de publicación
Título
Autor/es
2017
La traducción del humor audiovisual. El caso de la película de animación El Espantatiburones (Shark Tale)
Navarro-Brotons, Lucía
2017
Humorous elements and translation in animated feature films: DreamWorks (2001-2012)
López González, Rebeca Cristina
2017
Humor and Linguistic Variation in Bienvenue chez les Ch’tis: The Catalan and Spanish case
Garcia-Pinos, Eva
2017
The translation of audiovisual humour. The case of the animated film Shark Tale (El Espantatiburones)
Navarro-Brotons, Lucía
Descubre
Autor
2
Navarro-Brotons, Lucía
1
Garcia-Pinos, Eva
1
López González, Rebeca Cristina
Palabras Clave
3
Humor
3
Humour
2
Animated films
2
Audiovisual translation
2
Doblaje
.
Palabras Clave -
siguiente >
Fecha de publicación
4
2017
Tipo de documento
4
Artículo en revista científica
Idioma
3
Inglés
1
Español
Centro, unidad o servicio
2
Universidad de Alicante. Departam...