Derek Mahon as translator

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/5456
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Derek Mahon as translator
Authors: York, Richard Anthony
Keywords: Mahon, Derek | Literatura francesa | Poesía | Traducción | Lengua inglesa
Issue Date: Nov-1992
Publisher: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Citation: YORK, Richard Anthony. “Derek Mahon as translator”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 05 (Nov. 1992). ISSN 0214-4808, pp. 163-181
Abstract: Derek Mahon has devoted much of his productive life to translation, especially from the French. This paper studies his handling of French texts, distinguishing those which he has freely recreated from those which he has assimilated to his own style and those where he has made himself subservient to the character of the original author. Attention is drawn to his inventiveness, his wit, his moderation and rationality, his concern for effective and relevant communication with the reader, his rhythmic sense and his concern for emphasis and coherence. It is argued that the practice of translation affords Mahon the opportunity to write "at one remove" from direct feeling, and in so doing to combine breadth of feeling and of cultural reference with self-awareness and self-discipline.
URI: http://hdl.handle.net/10045/5456 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.1992.5.14
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.1992.5.14
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Appears in Collections:Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 1992, No. 5

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailRAEI_05_14.pdf1,06 MBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.