Pragmatics and semiotics: the relevance of addressee expectations in the translation of newspaper texts

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/5322
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Pragmatics and semiotics: the relevance of addressee expectations in the translation of newspaper texts
Autor/es: Samaniego Fernández, Eva
Palabras clave: Traducción | Periódicos | Textos periodísticos | Textos publicitarios | Pragmática | Semiótica
Fecha de publicación: nov-2001
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Cita bibliográfica: SAMANIEGO FERNÁNDEZ, Eva. “Pragmatics and semiotics: the relevance of addressee expectations in the translation of newspaper texts”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 14 (Nov. 2001). ISSN 0214-4808, pp. 249-279
Resumen: Newspaper and advertising texts have traditionally been 'difficult children' for translation studies to deal with, mainly for one thing: they seem to be systematically norm-flouting. In fact, in traditional approaches, they were customarily quoted as typical examples of 'free translation', 'unfaithfulness' or, in some cases, out right creation of a new text. Although it is true that these texts present certain translation peculiarities, this is by no means a random process of transfer where translators set their 'wild imagination' to work. Quite on the contrary, it is argued here that it is precisely these texts that demonstrate how systematically translators are capable of forecasting the average target recipient and of adapting the texts to reader expectations by fulfilling pragmatic and semiotic considerations in the process of transfer; these seem to be the two guiding parameters for the occurrence of 'translation incidences' in newspaper binomials. To prove this claim, we present the results obtained from a descriptive study carried out with a selection of semiotic and pragmatic factors on a corpus of newspaper texts published by The Guardian and their subsequent translations into Spanish, published by El Mundo.
URI: http://hdl.handle.net/10045/5322 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.2001.14.15
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.2001.14.15
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Aparece en las colecciones:Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2001, No. 14

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailRAEI_14_15.pdf2,11 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.