La vida de María Magdalena en la Legenda Avrea de Iacobvs de Voragine y en Vides de Sants Roselloneses: un análisis comparativo

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/34585
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: La vida de María Magdalena en la Legenda Avrea de Iacobvs de Voragine y en Vides de Sants Roselloneses: un análisis comparativo
Título alternativo: Mary Madeleine’s life in Legenda Avrea by Iacobus de Voragine and Vides de Sants Roselloneses: a comparative analysis
Autor/es: Puche-López, M. Carmen
Grupo/s de investigación o GITE: Corpus Documentale Latinum Valencie (CODOLVA)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Prehistoria, Arqueología, Historia Antigua, Filología Griega y Filología Latina
Palabras clave: Hagiografía | María Magdalena | Literatura comparada | Hagiography | Mary Madeleine | Comparative literature
Área/s de conocimiento: Filología Latina
Fecha de publicación: 2012
Editor: Universidad Complutense de Madrid. Servicio de Publicaciones
Cita bibliográfica: Revista de Filología Románica. 2012, 29(1): 165-188. doi:10.5209/rev_RFRM.2012.v29.n1.38953
Resumen: En este artículo realizamos un estudio de la vida de Maria Magdalena en Vides de Sants Roselloneses, que es la traducción catalana más antigua que se conserva de la Legenda aurea de Jacobo de la Vorágine. El análisis comparativo desvela que la traducción mantiene sin apenas cambios el heterogéneo material narrativo de la uita y es, en general, fiel al texto latino, pero muestra una tendencia a la omisión de detalles narrativos que se hace muy marcada en ciertas secciones de la uita y que, en el caso del milagro de Marsella, comporta cambios y matices significativos para el relato. | In this article we make a study about Mary Madeleine’s life as reflected in Vides de Sants Roselloneses, which is the oldest Catalan translation we have of Legenda aurea by Iacobus de Voragine. The comparative analysis points out that the translation keeps the heterogeneous narrative material without significative changes and it is, in general, faithful to the Latin text. However, it shows a tendence towards the omission of narrative details which becomes very remarkable in some sections of the Vita. This reduction involves subtle modifications and new nuances in relation to the “miracle of Marsella”.
URI: http://hdl.handle.net/10045/34585
ISSN: 0212-999X | 1988-2815 (Internet)
DOI: 10.5209/rev_RFRM.2012.v29.n1.38953
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Versión del editor: http://dx.doi.org/10.5209/rev_RFRM.2012.v29.n1.38953
Aparece en las colecciones:INV - CODOLVA - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2012_Puche_RevFiloRomanica.pdf286,66 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.