INV - TRALICOVA - Artículos de Revistas

Navegar
Suscribirse a esta colección para recibir un correo electrónico diario de las nuevas adiciones RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 20 de 26
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoRAEI_08_22-5.pdf.jpgnov-1995Walt Whitman. Hojas de hierba: antología bilingüe. Trans. and notes Manuel Villar Raso. Madrid: Alianza Editorial, 1995, 276 pp.Franco Aixelá, Javier
Acceso abierto2015_Franco_Rovira_Perspectives_rev.pdf.jpg2015Publishing and impact criteria, and their bearing on Translation Studies: In search of comparabilityFranco Aixelá, Javier; Rovira-Esteva, Sara
Acceso abierto2015_Rovira_etal_Perspectives_rev.pdf.jpg20-abr-2015Introduction. Bibliometric and bibliographical research in Translation StudiesRovira-Esteva, Sara; Orero, Pilar; Franco Aixelá, Javier
Acceso abiertoQuaderns-de-Cine_11_02.pdf.jpg2016Transició, aberració... pseudofotogrames de la societat postcomunista en el cinema romanès de començament de mil·leniProdan, Delia Ionela
Acceso abierto2016_Javier-Franco_Entreculturas.pdf.jpgene-2016Bibliografía especializada sobre Traducción e Interpretación: la revista MonTI (Universidades de Alicante, Jaume I y València) (2009-2015)Franco Aixelá, Javier
Acceso abierto2014_Navarro_TDH.pdf.jpg2014Mallarmé en español: el traductor Ricardo Silva SantistebanNavarro Domínguez, Fernando
Acceso abierto2015_Franco_Tonos-Digital.pdf.jpgjul-2015La traducción de textos científicos y técnicosFranco Aixelá, Javier
Acceso abierto2013_Franco_Letras.pdf.jpg2013La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducciónFranco Aixelá, Javier
Acceso abierto2012_Franco_Vargas_Letras.pdf.jpg2012Un cuestionamiento del mito del puente cultural: la traducción como embudo y el ejemplo de la poesía costarricenseFranco Aixelá, Javier; Vargas Gómez, Francisco
Acceso abierto2010_Montes_RAEL.pdf.jpg2010Los desacuerdos en el debate radiofónico - un estudio de las estructuras discursivas en alemánMontes, Antonia
Acceso abierto2007_Montes_Lebende-Sprachen.pdf.jpgene-2007La Textología Contrastiva – método de análisis para la traducción de textos publicitariosMontes, Antonia
Acceso abierto2003_Montes_Translation-Journal.pdf.jpgabr-2003Die interkulturelle Dimension von Werbeanzeigen — eine übersetzungsrelevante kontrastive TextanalyseMontes, Antonia
Acceso abierto2008_Montes_Onoma.pdf.jpg2008Marken- und Produktnamen der Glamour-Industrie im sozio-ökonomischen DiskursMontes, Antonia
Acceso abierto2003_Montes_BABEL-AFIAL.pdf.jpg2003Das funktionale Übersetzen am Beispiel von WerbeslogansMontes, Antonia
Acceso abiertoDelia_Prodan_art_Salvador Espriu.pdf.jpg2010Un inspirado maridaje traductológico: fidelidad y subversión en la versión rumana de los poemas de Salvador EspriuProdan, Delia Ionela
Acceso abiertoProdan_Analyse culturaliste_Synergie 2011.pdf.jpg2011Analyse "culturaliste" des unités phraséologiques d'un corpus de prose courte catalane publiée en roumain entre 2000 et 2008Prodan, Delia Ionela
Acceso abiertoMonTI_01_05.pdf.jpg2009MonTI, una apuesta por el rigor y el pluralismoFranco Aixelá, Javier
Acceso abiertoMonTI_01_04.pdf.jpg2009MonTI, wir setzen auf wissenschaftliche Akribie und PluralismusFranco Aixelá, Javier; Albaladejo Martínez, Juan Antonio (translator)
Acceso abiertoMonTI_01_03.pdf.jpg2009MonTI, un pari sur la rigueur et le pluralismeFranco Aixelá, Javier; Masseau, Paola (translator)
Acceso abiertoMonTI_01_02.pdf.jpg2009MonTI, una aposta pel rigor i el pluralismeFranco Aixelá, Javier; Bernabeu Molina, Gloria (translator)
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 20 de 26