La traducción alemán-español de fraseologismos bíblicos en obras literarias: el caso de Muh!, de David Safier
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/139724
Title: | La traducción alemán-español de fraseologismos bíblicos en obras literarias: el caso de Muh!, de David Safier |
---|---|
Authors: | Valero Cuadra, Pino |
Research Group/s: | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) |
Center, Department or Service: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Keywords: | Traducción | Alemán-español | Fraseologismos bíblicos | Muh! | David Safier |
Issue Date: | 2022 |
Publisher: | Iberoamericana Vervuert |
Citation: | Valero Cuadra, María del Pino (2022). “La traducción alemán-español de fraseologismos bíblicos en obras literarias: el caso de Muh!, de David Safier”. En: Fine, Ruth; Goldberg, Florinda F.; Hasson, Or (eds.). Mundos del hispanismo: una cartografía para el siglo XXI. Madrid: Iberoamericana Vervuert. ISBN 978-84-9192-282-7. https://doi.org/10.31819/9783968693002_196 |
Abstract: | El objeto de la presente comunicación es analizar, desde el punto de vista fraseológico y prestando especial atención a los fraseologismos bíblicos, la traducción española de la novela Muh!, del famoso autor de bestseller alemán David Safier, novela publicada en la editorial Rororo de Hamburgo en 2012 con diseño de portada de Oliver Kurth. La traducción española, titulada ¡Muuu!, traducción de la onomatopeya española que imita el sonido de una vaca, el animal protagonista de la novela, se publicó, como casi todas las traducciones anteriores de las novelas del autor, en la editorial Seix Barral de Barcelona en 2013. Así, primeramente, estudiaremos aquellas estrategias utilizadas por la traductora para el trasvase de los fraseologismos de la lengua alemana a la española con el fin de centrarnos, posteriormente, en la traducción de los fraseologismos bíblicos, es decir, aquellos fraseologismos que constituyen paráfrasis y expresiones bíblicas muy conocidas y fácilmente reconocibles, algunas de ellas, fuertemente desautomatizadas. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/139724 |
ISBN: | 978-84-9192-282-7 |
DOI: | 10.31819/9783968693002_196 |
Language: | spa |
Type: | info:eu-repo/semantics/bookPart |
Rights: | © Iberoamericana Vervuert |
Peer Review: | si |
Publisher version: | https://doi.org/10.31819/9783968693002_196 |
Appears in Collections: | INV - HISTRAD - Capítulos de Libros |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
![]() | 455,26 kB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.