Sistema de traducción oral para el castellano, catalán e inglés

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/1333
Full metadata record
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorArranz Corzana, Victoria-
dc.contributor.authorComelles Pujadas, Elisabet-
dc.contributor.authorFarwell, David-
dc.date.accessioned2007-08-27T07:31:53Z-
dc.date.available2007-08-27T07:31:53Z-
dc.date.issued2005-09-
dc.identifier.citationARRANZ CORZANA, Victoria; COMELLES PUJADAS, Elisabet; FARWELL, David. “Sistema de traducción oral para el castellano, catalán e inglés”. Procesamiento del lenguaje natural. Nº 35 (sept. 2005), pp. 343-350en
dc.identifier.issn1135-5948-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/1333-
dc.description.abstractEn este artículo se describe el Sistema de Traducción del Habla FAME, basado en una interlingua y desarrollado para el castellano, el catalán y el inglés. Este sistema es una extensión del sistema NESPOLE!, que traduce el alemán, el francés, el inglés y el italiano, pero cuyos módulos se han integrado en una Arquitectura de Agentes Abierta. El artículo describe la arquitectura general del sistema y el formalismo interlingua utilizado, llamado Interchange Format (IF). A continuación se describen los componentes del módulo de traducción donde se incluyen el reconocedor de voz, la cadena de análisis, la cadena de generación y el sintetizador de voz. También se muestran los resultados de una evaluación del sistema de traducción.en
dc.description.abstractThis paper describes the FAME Interlingua-based Speech-to-Speech Translation System for Catalan, English and Spanish. This is an extension of the already existing NESPOLE! that translates between English, French, German and Italian, but all modules have now been integrated in an Open Agen Architecture. This article describes the system architecture and the interlingua formalism used, called Interchange Format (IF). In what follows we describe the components of the translation module including the speech recognizer, the analysis chain, the generation chain and the speech synthesizer. We also show the results obtained from an evaluation of the system.en
dc.description.sponsorshipEsta investigación ha sido financiada parcialmente por los proyectos FAME (IST-2000-28323) y ALIADO (TIC2002-04447-C02).en
dc.languagespaen
dc.publisherSociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Naturalen
dc.relation.ispartofProcesamiento del lenguaje natural, nº 35 (sept. 2005); pp. 343-350en
dc.subjectTraducción automáticaen
dc.subjectTraducción del hablaen
dc.subjectInterlinguaen
dc.subjectEvaluaciónen
dc.subjectTecnologías del hablaen
dc.subjectLengua catalanaen
dc.subjectLengua españolaen
dc.subjectLengua inglesaen
dc.subjectMachine translationen
dc.subjectSpeech-to-speech translationen
dc.subjectEvaluationen
dc.subjectSpeech technologiesen
dc.subjectSpanish languageen
dc.subjectCatalan languageen
dc.subjectEnglish language-
dc.titleSistema de traducción oral para el castellano, catalán e inglésen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Appears in Collections:Revistas - Procesamiento del Lenguaje Natural - Nº 35 (septiembre 2005)

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailPLN_35_42.pdf292 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.