Sistema de traducción oral para el castellano, catalán e inglés
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/1333
Títol: | Sistema de traducción oral para el castellano, catalán e inglés |
---|---|
Autors: | Arranz Corzana, Victoria | Comelles Pujadas, Elisabet | Farwell, David |
Paraules clau: | Traducción automática | Traducción del habla | Interlingua | Evaluación | Tecnologías del habla | Lengua catalana | Lengua española | Lengua inglesa | Machine translation | Speech-to-speech translation | Evaluation | Speech technologies | Spanish language | Catalan language | English language |
Data de publicació: | de setembre-2005 |
Editor: | Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural |
Citació bibliogràfica: | ARRANZ CORZANA, Victoria; COMELLES PUJADAS, Elisabet; FARWELL, David. “Sistema de traducción oral para el castellano, catalán e inglés”. Procesamiento del lenguaje natural. Nº 35 (sept. 2005), pp. 343-350 |
Resum: | En este artículo se describe el Sistema de Traducción del Habla FAME, basado en una interlingua y desarrollado para el castellano, el catalán y el inglés. Este sistema es una extensión del sistema NESPOLE!, que traduce el alemán, el francés, el inglés y el italiano, pero cuyos módulos se han integrado en una Arquitectura de Agentes Abierta. El artículo describe la arquitectura general del sistema y el formalismo interlingua utilizado, llamado Interchange Format (IF). A continuación se describen los componentes del módulo de traducción donde se incluyen el reconocedor de voz, la cadena de análisis, la cadena de generación y el sintetizador de voz. También se muestran los resultados de una evaluación del sistema de traducción. | This paper describes the FAME Interlingua-based Speech-to-Speech Translation System for Catalan, English and Spanish. This is an extension of the already existing NESPOLE! that translates between English, French, German and Italian, but all modules have now been integrated in an Open Agen Architecture. This article describes the system architecture and the interlingua formalism used, called Interchange Format (IF). In what follows we describe the components of the translation module including the speech recognizer, the analysis chain, the generation chain and the speech synthesizer. We also show the results obtained from an evaluation of the system. |
Patrocinadors: | Esta investigación ha sido financiada parcialmente por los proyectos FAME (IST-2000-28323) y ALIADO (TIC2002-04447-C02). |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/1333 |
ISSN: | 1135-5948 |
Idioma: | spa |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/article |
Apareix a la col·lecció: | Procesamiento del Lenguaje Natural - Nº 35 (septiembre 2005) |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
PLN_35_42.pdf | 292 kB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.