Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la perspectiva de la traducción automática

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/1267
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la perspectiva de la traducción automática
Authors: Moré López, Joaquim | Climent Roca, Salvador | Oliver González, Antoni | Taulé Delor, Mariona
Keywords: Traducción automática | Mensajes de correo electrónico | Causas de errores de traducción | Machine translation | Emails | Translation errors
Issue Date: Sep-2005
Publisher: Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural
Citation: MORÉ LÓPEZ, Joaquim, et al. “Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la perspectiva de la traducción automática”. Procesamiento del lenguaje natural. Nº 35 (sept. 2005), pp. 45-50
Abstract: Los sistemas de traducción automática están preparados para traducir textos que son normativamente correctos. Sin embargo, en la traducción automática de mensajes de correo electrónico hay elementos ajenos a la norma que provocan errores de traducción y es necesario conocerlos si se quiere optimizar un entorno de traducción automática de mensajes de correo electrónico, como el que se diseñó para el proyecto Interlingua desarrollado por la UOC. Una tarea importante de dicho proyecto fue el análisis de los fenómenos lingüísticos no normativos de un corpus de mensajes electrónicos escritos en catalán y su impacto en la calidad de traducción al español. En este artículo presentamos este análisis. Curiosamente los errores de competencia de los emisores causan más errores de traducción que los fenómenos característicos de la comunicación por correo electrónico, como los errores de teclado, vocabulario sms, emoticonos, etc. | Emails contain linguistic phenomena that deviate from standard language norms and may cause machine translation errors. In order to design an email translation environment for the Interlingua project developed at UOC, we classified deviations from the standard in a corpus of emails in Catalan and analysed their impact on the machine translation quality in Spanish. Here we present this analysis. Curiously, most translation errors are caused by the lack of linguistic competence of the sender. The impact of characteristic email phenomena (smileys, performance errors, sms vocabulary, etc.) is not so strong.
Sponsor: Este trabajo ha sido parcialmente financiado por el MCYT de España mediante el proyecto AMEDIDA (Programa PROFIT, FIT 350201-2004-6).
URI: http://hdl.handle.net/10045/1267
ISSN: 1135-5948
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/article
Appears in Collections:Revistas - Procesamiento del Lenguaje Natural - Nº 35 (septiembre 2005)

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailPLN_35_06.pdf143,91 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.