La investigación de la metáfora en traducción económica. Estudio bibliométrico

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/114824
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: La investigación de la metáfora en traducción económica. Estudio bibliométrico
Authors: López Díez, Alba
Keywords: Metáfora | Investigación | Traducción económica | Estudio bibliométrico
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 6-May-2021
Abstract: El objetivo de esta investigación es averiguar en qué plano se sitúa la investigación de la metáfora en traducción económica en España y examinar si vamos más adelantados o retrasados que otros países. Son muchas las preguntas que surgen a raíz de esta hipótesis: ¿Los extranjeros no anglófonos usan el inglés tanto como los españoles como lengua de difusión? ¿Tienen las mismas lagunas investigadoras? ¿Tiene algún país mayor alcance social que otro? Se trata, en resumen, de cartografiar la producción investigadora sobre la metáfora en traducción económica a nivel mundial. Para ello, realizamos un estudio bibliométrico sobre el tema y comparamos los resultados con una investigación anterior realizada en el ámbito nacional (Gallego 2020). Proponemos tres fases bien diferenciadas: 1) identificación de trabajos sobre metáfora y traducción económica a partir de BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción) y otras bases de datos; 2) compilación y gestión de tales trabajos y 3) estudio bibliométrico de referencias bibliográficas. El corpus se ha analizado de acuerdo con diferentes elementos bibliométricos y de contenido: tipo de trabajo, idioma, año, procedencia de autores, palabras clave, producción por autor y universidades, redes de coautoría, citación local, etc. Los resultados presentan más similitudes que diferencias entre ambos subcorpus, y las diferencias no son excesivamente dispares. Entre estas similitudes destacamos el esfuerzo por redactar en inglés aunque no sea la lengua materna de los autores, la producción por centro, así como las publicaciones y los autores más citados. Algunas de las diferencias son que los autores extranjeros han publicado más libros y tesis sobre el tema y recogen más citas locales que los españoles. El subcorpus español presenta más autores que el extranjero, la producción por autor es mayor y la colaboración entre autores también es superior. Gallego Hernández, Daniel. (2020) Traducción económica e investigación en España. Estudio bibliométrico. Granada: Comares.
URI: http://hdl.handle.net/10045/114824
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Rights: © La autora
Peer Review: si
Appears in Collections:Jornadas de Investigación Filosofía y Letras 2021 - XI. Traducción Aplicada y Profesional

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailXI-Jornadas-Facultad-Filosofia-y-Letras-10-LOPEZ-DIEZ.pdf975,66 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.