New taxonomy of easy-to-understand access services

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/106621
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: New taxonomy of easy-to-understand access services
Autor/es: Bernabé Caro, Rocío
Palabras clave: Cognitive accessibility | Easy to Read | Plain Language | Text simplification | Easy-to-understand accessibility services | Accesibilidad cognitiva | Lectura fácil | Lenguaje llano | Simplificación textual | Servicios de accesibilidad fáciles de comprender
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2020
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Cita bibliográfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2020, 12: 345-380. doi:10.6035/MonTI.2020.12.12
Resumen: The Convention on the Rights of People with Disabilities states that access to information through written and electronic communications is essential for personal development and full participation in society. In digital scenarios, media services, such as audio descriptions, subtitles, or sign language, facilitate access to content with a focus on sensory barriers. Still, there are shortcomings in addressing other needs, such as cognitive ones. This article aims to suggest a taxonomy of the emerging easy-to-understand access services that cater for the needs of audiences who struggle with understanding audiovisual content for varied reasons, such as low literacy, reading or learning difficulties, temporary impairments, or insufficient language skills. The taxonomy uses Gottlieb’s (2005) semiotically-based classification to define E2U access services within the landscape of Audiovisual translation and to classify them according to their semiotic identity as compared to the standard access services. | La Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad establece que el acceso a la información escrita y electrónica es esencial para el desarrollo personal y una participación social plena. En escenarios digitales, los servicios de accesibilidad como la audiodescripción, el subtitulado o la lengua de signos facilitan dicho acceso, especialmente en el caso de barreras sensoriales. Sin embargo, en el ámbito cognitivo aún quedan barreras por salvar. Este artículo presenta una taxonomía de servicios de accesibilidad que usan métodos de simplificación para facilitar el acceso a personas con dificultades de comprensión, ya sea por problemas de lectura, aprendizaje, discapacidad temporal o niveles insuficientes de lengua. La taxonomía presentada utiliza la clasificación semiótica de Gottlieb (2005) para ubicar estos servicios de accesibilidad dentro de la traducción audiovisual y para clasificarlos según su identidad semiótica en comparación con los servicios de accesibilidad estándar.
Patrocinador/es: This article has been partially funded by the EU project IMAC grant number 761974, EASIT 2018-1-ES01-KA203-050275, RAD PGC2018-096566-B-I00 and the Catalan Research Council grant number SGR113.
URI: http://hdl.handle.net/10045/106621
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2020.12.12
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://doi.org/10.6035/MonTI.2020.12.12
Aparece en las colecciones:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2020, No. 12. Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMonTI_12_12.pdf353,18 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons