MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2020, No. 12. Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice


MonTI 12

Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice

Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica
PDF icon

Mabel Richart-Marset & Francesca Calamita (Eds.)


Índice

The great challenge of translation and audiovisual accessibility in the media — Richart-Marset, Mabel; Calamita, Francesca

El gran reto de la traducción y la accesibilidad audiovisual en los medios de comunicación — Richart-Marset, Mabel; Calamita, Francesca

Prosodic features in Spanish audio descriptions of the VIW corpus — Machuca, María J.; Matamala, Anna; Ríos, Antonio

Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profiles — Tor-Carroggio, Irene; Casas-Tost, Helena

Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users — Bosch-Baliarda, Marta; Soler-Vilageliu, Olga; Orero, Pilar

Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos: el reto de hacer visible lo inaudible — Cuéllar Lázaro, Carmen

El detalle en audiodescripción museística: una aproximación experimental — Barnés Castaño, Celia; Jiménez Hurtado, Catalina

Accessible scenic arts and Virtual Reality: A pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environments — Oncins, Estella; Bernabé, Rocío; Montagud, Mario; Arnáiz Uzquiza, Verónica

La traducción de conceptos y obras artísticas a través del tacto: un sentido olvidado en la teoría y práctica de la traducción — Díaz Díaz, Teresa

El discurso especializado en el museo inclusivo: lectura fácil versus audiodescripción — Carlucci, Laura; Seibel, Claudia

El experto en lenguaje fácil de comprender: un nuevo perfil educativo y profesional en el ámbito de la lengua española — Arias-Badia, Blanca; Fernández-Torné, Anna

Accesibilidad audiovisual en la web: subtitulación en el Parlamento Europeo — Serrat Roozen, Iris

New taxonomy of easy-to-understand access services — Bernabé Caro, Rocío

The accessible filmmaker and the global film — Romero Fresco, Pablo

Interpretación social y accesibilidad. Una propuesta de conexión disciplinar — Anssari-Naim, Saida

Navegar
Suscribirse a esta colección para recibir un correo electrónico diario de las nuevas adiciones RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 16 de 16
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoMonTI_12.pdf.jpg2020MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 12 (2020)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Acceso abiertoMonTI_12_14.pdf.jpg2020Interpretación social y accesibilidad. Una propuesta de conexión disciplinarAnssari-Naim, Saida
Acceso abiertoMonTI_12_13.pdf.jpg2020The accessible filmmaker and the global filmRomero Fresco, Pablo
Acceso abiertoMonTI_12_12.pdf.jpg2020New taxonomy of easy-to-understand access servicesBernabé Caro, Rocío
Acceso abiertoMonTI_12_11.pdf.jpg2020Accesibilidad audiovisual en la web: subtitulación en el Parlamento EuropeoSerrat Roozen, Iris
Acceso abiertoMonTI_12_10.pdf.jpg2020El experto en lenguaje fácil de comprender: un nuevo perfil educativo y profesional en el ámbito de la lengua españolaArias-Badia, Blanca; Fernández-Torné, Anna
Acceso abiertoMonTI_12_09.pdf.jpg2020El discurso especializado en el museo inclusivo: lectura fácil versus audiodescripciónCarlucci, Laura; Seibel, Claudia
Acceso abiertoMonTI_12_08.pdf.jpg2020La traducción de conceptos y obras artísticas a través del tacto: un sentido olvidado en la teoría y práctica de la traducciónDíaz Díaz, Teresa
Acceso abiertoMonTI_12_07.pdf.jpg2020Accessible scenic arts and Virtual Reality: A pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environmentsOncins, Estella; Bernabé, Rocío; Montagud, Mario, et al
Acceso abiertoMonTI_12_06.pdf.jpg2020El detalle en audiodescripción museística: una aproximación experimentalBarnés Castaño, Celia; Jiménez Hurtado, Catalina
Acceso abiertoMonTI_12_05.pdf.jpg2020Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos: el reto de hacer visible lo inaudibleCuéllar Lázaro, Carmen
Acceso abiertoMonTI_12_04.pdf.jpg2020Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing usersBosch-Baliarda, Marta; Soler-Vilageliu, Olga; Orero, Pilar
Acceso abiertoMonTI_12_03.pdf.jpg2020Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profilesTor-Carroggio, Irene; Casas-Tost, Helena
Acceso abiertoMonTI_12_02.pdf.jpg2020Prosodic features in Spanish audio descriptions of the VIW corpusMachuca, María J.; Matamala, Anna; Ríos, Antonio
Acceso abiertoMonTI_12_01_esp.pdf.jpg2020El gran reto de la traducción y la accesibilidad audiovisual en los medios de comunicaciónRichart-Marset, Mabel; Calamita, Francesca
Acceso abiertoMonTI_12_01_eng.pdf.jpg2020The great challenge of translation and audiovisual accessibility in the mediaRichart-Marset, Mabel; Calamita, Francesca
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 16 de 16