Buscar por Autor Martínez-Blasco, Iván

Ir a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 
Mostrando resultados 1 a 14 de 14
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2020-21_14.pdf.jpg2021Aproximación a la percepción de la dificultad en interpretación de conferencias por parte de intérpretes en formaciónTolosa-Igualada, Miguel; Carratalá Puertas, Irene; Al-Zawan, Khaled Omran, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2018-19-042.pdf.jpg2019Creación de materiales y recursos multimedia para la clase de traducción y la incorporación del alumnado al mundo profesionalBotella, Carla; Cabeza-Cáceres, Cristóbal; Llorens Simón, Eva María, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2019-20_34.pdf.jpg2020Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretaciónTolosa-Igualada, Miguel; Carratalá Puertas, Irene; Al-Zawan, Khaled Omran, et al
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_50.pdf.jpg2017Diseño de criterios traductológicos para la búsqueda de equivalentes de traducción de las UF (unidades fraseológicas)Cuadrado-Rey, Analía; Navarro-Brotons, Lucía; Mogorrón Huerta, Pedro, et al
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_209.pdf.jpg2017Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía MoodleFranco Aixelá, Javier; Gallego-Hernández, Daniel; Mogorrón Huerta, Pedro, et al
Acceso abiertoInvestigacion-e-Innovacion-Educativa-en-Docencia-Universitaria_117.pdf.jpg2016Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en españolMartínez-Blasco, Iván; Albaladejo-Martínez, Juan A.; Al-Zawan, Khaled Omran, et al
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_64.pdf.jpg2017ERINTTRA II: El error en interpretación y traducción. Criterios para la corrección de traducciones e interpretaciones en el contexto docente universitarioTolosa-Igualada, Miguel; Carratalá Puertas, Irene; Carrión González, Paola, et al
Acceso abiertoInvestigacion-e-Innovacion-Educativa-en-Docencia-Universitaria_046.pdf.jpg2016El error en interpretación y traducción (francés/español/catalán)Tolosa-Igualada, Miguel; Carratalá Puertas, Irene; Gallego-Hernández, Daniel, et al
Acceso abierto2018-El-compromiso-academico-social-110.pdf.jpg2018Estudio de la aplicación de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) al aula de traducción: ¿fantasía o realidad?Martínez-Blasco, Iván; Botella, Carla; Llorens Simón, Eva María, et al
Acceso abiertotesis_ivan_martinez_blasco.pdf.jpg2014Estudio, análisis contrastivo español-francés y traducción de las estructuras con soporteMartínez-Blasco, Iván
Acceso abiertoInvestigacion-e-innovacion-en-la-ES_027.pdf.jpg2019La iniciación a la traducción especializada: hacia una nueva guía docenteMartínez-Blasco, Iván
Acceso abiertoMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_51.pdf.jpg2017Metodología para la enseñanza de las uf en el Grado de Traducción e InterpretaciónNavarro-Brotons, Lucía; Cuadrado-Rey, Analía; Mogorrón Huerta, Pedro, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-I3CE-2019-20_47.pdf.jpg2020Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo realGallego-Hernández, Daniel; Carratalá Puertas, Irene; Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert, et al
Acceso abiertoMemories-Xarxes-ICE-2021-22_010.pdf.jpg2022Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II - Traducción Literaria Avanzada InglésFranco Aixelá, Javier; Botella, Carla; Carrión Molina, Elena, et al