Martínez-Blasco, Iván, Albaladejo-Martínez, Juan A., Al-Zawan, Khaled Omran, Cuadrado-Rey, Analía, Gallego-Hernández, Daniel, González Royo, Carmen, Masseau, Paola, Mogorrón Huerta, Pedro, Navarro-Brotons, Lucía, Tolosa-Igualada, Miguel, Valero Cuadra, Pino Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español Roig-Vila, Rosabel; Blasco Mira, Josefa Eugenia; Lledó Carreres, Asunción; Pellín Buades, Neus (eds.). Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria. Retos, Propuestas y Acciones. Alicante: Universidad de Alicante, Vicerrectorado de Calidad e Innovación Educativa, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2016. ISBN 978-84-617-5129-7, pp. 2003-2015 URI: http://hdl.handle.net/10045/60533 DOI: ISSN: ISBN: 978-84-617-5129-7 Abstract: En esta red, nos planteamos la necesidad de introducir en las competencias de las asignaturas de traducción la competencia fraseológica con el fin de establecer unos parámetros de corrección y evaluación efectivos. Teniendo en cuenta la sólida presencia que tiene la Traducción General en los primeros cuatrimestres del grado, y la importancia de las asignaturas que componen este bloque en el desarrollo de las competencias que capacitarán posteriormente al alumno para el ejercicio profesional de la traducción, hemos decidido, tras proceder a un balance del desarrollo de dichas asignaturas en la actualidad, centrar nuestro estudio en la incorporación de la competencia fraseológica en dichos programas. El objetivo final es la elaboración de una herramienta lexicográfica multilingüe que se amolde a las necesidades del alumno y que sea extensible a la totalidad de idiomas que se ofertan en el programa del Grado de Traducción e Interpretación de las Universidad de Alicante. Keywords:Unidad fraseológica, Traducción General, Competencia fraseológica, Base de datos plurilingüe, Lengua B Universidad de Alicante. Vicerrectorado de Calidad e Innovación Educativa info:eu-repo/semantics/bookPart