Wan, Yu Chen Contribución de la teoría de wen y zhi a los estudios de traducción en China, y su concreción en el estudio de La Colmena de C.J. Cela a través de tres traducciones distintas URI: http://hdl.handle.net/10045/53372 DOI: ISSN: Abstract: Esta investigación tiene como principal propósito el estudio de la contribución de la teoría de wen y zhi a los estudios de traducción en China, y su concreción en el estudio de La Colmena de C. J. Cela a través de tres traducciones distintas. Los objetivos primordiales son los siguientes: Realizar un estudio detallado de los doce traductores chinos más influyentes pertenecientes a las diferentes escuelas de wen y zhi. Presentar un estudio comparativo de la traductología occidental y la controversia de wen y zhi. Plantear la teoría de wen y zhi en la crítica de la traducción. Identificar y analizar las técnicas de traducción presentes en las tres traducciones de La Colmena y constatar, por una parte, las dificultades que conllevan tales traducciones y, por otra, la necesidad de que estas se concreten a partir de una aproximación más o menos creativa al texto original. Keywords:Traducción, Historia, Traducción español-chino, Wen y zhi, Diminutivo, Expresiones, Idiomáticas, La Colmena, España, China Universidad de Alicante info:eu-repo/semantics/doctoralThesis