Gago Pesado, Marta Reflexiones teóricas en torno a la traducción de una sentencia de propiedad intelectual en el marco de la asignatura de prácticas externas URI: http://hdl.handle.net/10045/52099 DOI: ISSN: Abstract: Como sabemos, la traducción no es una labor ajena a nada, todo texto es susceptible de ser traducido. En el caso del texto que nos ocupa, estamos ante una sentencia judicial sobre un caso de violación de patente, procedente del ordenamiento jurídico anglosajón, concretamente del Reino Unido, que incluye asimismo enorme cantidad de terminología técnica sobre el diseño de conectores de amarre. Un claro ejemplo de cómo toda actividad humana puede ser objeto de procedimientos jurídicos, que finalmente podrán ser traducidos. En el presente trabajo se conjuga una doble vertiente teórica y práctica, donde se tratarán las principales teorías de la traducción y de la traducción jurídica, y se abordarán los aspectos más relevantes aprendidos durante el máster en Traducción Institucional de la Universidad de Alicante, y más concretamente, se analizarán los aspectos relativos a la asignatura de Prácticas Externas, cuyos textos y metodología de trabajo serán la base del análisis que se llevará a cabo. Este trabajo tiene por lo tanto como finalidad analizar el proceso de traducción del texto de prácticas en el marco del contexto de la traducción jurídica, a fin de obtener conclusiones relevantes sobre cómo afrontar la práctica profesional de traducir jurídica. Keywords:Traducción, Sentencia, Ordenamientos jurídicos, Traducción jurídica, Lenguaje jurídico, Propiedad intelectual info:eu-repo/semantics/masterThesis