Masseau, Paola La traducción inversa en el grado de traducción: ¿un mal necesario? XI Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria [Recurso electrónico]: Retos de futuro en la enseñanza superior: docencia e investigación para alcanzar la excelencia académica = XI Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària. Reptes de futur en l'ensenyament superior: docència i investigació per a aconseguir l'excel·lència acadèmica / coordinadores, Mª Teresa Tortosa Ybáñez, José Daniel Alvarez Teruel, Neus Pellín Buades. Alicante : Universidad de Alicante, 2013. ISBN 978-84-695-8104-9, pp. 282-295 URI: http://hdl.handle.net/10045/42983 DOI: ISSN: ISBN: 978-84-695-8104-9 Abstract: El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante ofrece tres asignaturas de iniciación: Traducción General Directa B-A I y II y Traducción General Inversa A-B. Según los programas aprobados por la ANECA, los objetivos de este bloque son: «Comprender las fases del proceso traductor (comprensión, desverbalización, reexpresión, revisión)» y «Realizar traducciones en condiciones (plazos, requisitos formales, factura, carta explicativa, etc.) semejantes a las del mundo profesional». Ahora bien, varios especialistas opinan que la traducción inversa no debería practicarse. ¿Debemos hacerles caso o está en lo cierto José Yuste Frías (2005) cuando afirma que la traducción inversa es frecuente en el mercado? Con el fin de diseñar una asignatura útil hemos realizado una encuesta a varias agencias de traducción de la Comunidad Valenciana cuyos resultados presentamos en este trabajo. Nos centramos en el porcentaje de ingresos que han recibido seis agencias de traducción en cuanto a encargos de traducción en lenguas extranjeras en los últimos meses, a las combinaciones más frecuentes, a los tipos de textos más solicitados y a la contratación de traductores para encargos a su lengua B. Finalmente proponemos una programación que pretende conciliar la realidad del mercado y las necesidades lingüísticas de los estudiantes. Keywords:Traducción A-B (español-français), Enseñanza práctica, Realidad profesional Universidad de Alicante. Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad info:eu-repo/semantics/conferenceObject