Fernández Costales, Alberto Exploring translation strategies in video game localization FERNÁNDEZ COSTALES, Alberto. “Exploring translation strategies in video game localization”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 4 (2012). ISSN 1889-4178, pp. 385-408 URI: http://hdl.handle.net/10045/26956 DOI: 10.6035/MonTI.2012.4.16 ISSN: 1889-4178 Abstract: This paper addresses the issue of video game localisation focusing on the different strategies to be used from the point of view of Translation Studies. More precisely, the article explores the possible relation between the translation approaches used in the field and the different genres or textual typologies of video games. As the narrative techniques and the story lines of video games have become more complex and well-developed, the adaptation of games entails a serious challenge for translators. Video games have evolved into multimodal and multidimensional products and new approaches and insights are required when studying the adaptation of games into different cultures. Electronic entertainment provides an interesting and barely explored corpus of analysis for Translation Studies, not only from the point of view of localization but also concerning audiovisual translation. Este artículo analiza el campo de la localización de videojuegos centrándose en las diferentes estrategias utilizadas desde el punto de vista de los Estudios de Traducción. En concreto, el artículo estudia la posible relación entre los enfoques traductológicos utilizados en este campo y los diferentes géneros y tipologías textuales de los videojuegos. La mayor complejidad en las técnicas narrativas y el argumento de los videojuegos ha provocado que su adaptación proporcione un reto considerable para los traductores. Los videojuegos han evolucionado hasta convertirse en productos multimodales y multidimensionales, por lo que nuevos enfoques son necesarios cuando se estudia su adaptación a diferentes culturas. El entretenimiento electrónico proporciona un corpus de análisis interesante y apenas explorado para los Estudios de Traducción, no solo desde el punto de vista de la localización sino también en lo que respecta a la traducción audiovisual. Keywords:Video games, Transcreation, Localisation, Translation strategies, Multimodality, Videojuegos, Transcreación, Localización, Estrategias de traducción, Multimodalidad Universitat d'Alacant info:eu-repo/semantics/article