Marimón-Llorca, Carmen Sobre el sentido irónico en español: aspectos pragmáticos y lexicográficos MARIMÓN LLORCA, Carmen. “Sobre el sentido irónico en español: aspectos pragmáticos y lexicográficos”. Epos. N. 20/21 (2004/2005). ISSN 0213-201X, pp. 33-54 URI: http://hdl.handle.net/10045/12953 DOI: ISSN: 0213-201X Abstract: La ironía es uno de los acontecimientos verbales que, en los últimos años, ha despertado mayor interés entre los lingüistas interesados en estudiar aspectos intencionales del significado. Muchas de las principales teorías pragmáticas han elaborado modelos de análisis para explicar qué mecanismos utilizamos para construir v comprender un enunciado irónico. Por su parte, la Lexicografía académica ha incluido desde sus orígenes tanto el concepto como la marca «irónico» que, junto con otras como «afectivo» o «despectivo», tratan de dar cuenta de las intenciones de los hablantes. En ese espacio de convergencia entre ambas disciplinas se enmarca este trabajo cuyo objetivo último es comprender el concepto de sentido irónico en español. Para ello partiré del estudio de la transformación de la definición de «ironía» desde la primera edición del DRAE hasta la actualidad —DRAE 2001—. En segundo lugar voy a intentar establecer qué clase de criterios se han utilizado para señalar una palabra o una expresión como irónica. Me interesa saber qué se entiende por sentido irónico y si es posible reconocer ese sentido en una palabra o expresión a partir de la información que nos ofrece el Diccionario. Se utilizan corpus orales y escritos para ejemplificar. Irony is a verbal phenomenon that has received a big deal of attention from linguistics interested in studying the implicit part of meaning. Most of the main Pragmatic theories have developed different models to explain the kind of mechanisms people use to produce and understand an ironic utterance. Likewise Academic Lexicography has always included on its dictionaries different marks able to give account of the speakers" intention. One of those is the mark «irony». The present work finds its sense in the space of convergence between both disciplines —Pragmatics and Lexicography— and its final aim is to understand the concept of irony in Spanish as it is presented at DRAE 2001. For this purpose, first I'll study the changes on the definition since the first edition of the Dictionary to the last —DRAE 2001—. Secondly, I'll try to establish the criteria used to signal a word or an expression as ironic. I'm interested in knowing what is meant by «ironic sense» and if it is possible to recognize this sense taking the information offered by the Dictionary. Oral and Written corpora are used to show examples. Keywords:Lexicografía, Pragmática, Ironía, Retórica, Diccionario, Lexicography, Pragmatics, Irony, Rhetoric, Dictionary Universidad Nacional de Educación a Distancia. Facultad de Filología info:eu-repo/semantics/article