Establier Pérez, Helena De redes, pedagogía y autoridad femenina en la España de Fernando VI: el Modo de enseñar, y estudiar las Bellas Letras de María Catalina de Caso (1755) Cuadernos de Ilustración y Romanticismo. 2020, 26: 413-437. https://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2020.i26.18 URI: http://hdl.handle.net/10045/111344 DOI: 10.25267/Cuad_Ilus_romant.2020.i26.18 ISSN: 2173-0687 Abstract: A lo largo de 1755, una autora novel, María Catalina de Caso, vertía al español por vez primera los cuatro volúmenes de la obra Modo de estudiar, y enseñar las bellas letras para ilustrar el entendimiento y rectificar el corazón, del historiador y pedagogo francés Charles Rollin, publicada inicialmente en su lengua original entre 1726 y 1728. Tanto la publicación de esta obra como el atrevimiento de la autora a la hora de traer a suelo nacional un texto fundamental de teoría y práctica de la enseñanza de las Bellas Letras para la escuela secundaria, resultan inusuales en el ecuador del siglo XVIII, cuando la presencia de las mujeres en las imprentas españolas era aún escasísima. El estudio de las claves de este excepcional movimiento de «autoridad» femenina en tres campos, pedagogía, traducción y Bellas Letras, aún escasamente transitados por las mujeres en su tiempo, es el objetivo de este trabajo, que desgrana, entre otros aspectos, el entramado de redes institucionales y sociofamiliares que auspiciaron y legitimaron la empresa de Catalina de Caso en tiempos de Fernando VI, y que le permitieron difundir su propio discurso educativo a través de los paratextos de su traducción. Throughout 1755, a novel author, María Catalina de Caso, translated into Spanish for the first time the four volumes of the work Modo de estudiar, y enseñar las bellas letras para ilustrar el entendimiento y rectificar el corazón, originally written by the historian and pedagogue Charles Rollin and published in French between 1726 and 1728. Both the publication of this work and Catalina de Caso’s daring in translating a fundamental text of theory and practice of the teaching of belles-lettres for secondary school, are unusual in mid-eighteenth century, when the presence of women in Spanish printing was still very scarce. The objective of this study is to analyze the keys of this exceptional movement of female «authority» in three fields, pedagogy, translation and belles-lettres, were women had little presence in those years. To this end, we will focus, among other aspects, on the institutional, social and family networks that sponsored and legitimized the work of Catalina de Caso in the time of Fernando VI, and which allowed her to elaborate her own pedagogical discourse in the paratexts of her translation. Keywords:María Catalina de Caso, Modo de estudiar, y enseñar las bellas letras, Charles Rollin, Traducción, Educación, Siglo XVIII, Paratextos, Redes, Translation, Education, 18th century, Paratexts, Networks Universidad de Cádiz info:eu-repo/semantics/article