Creación de materiales y recursos multimedia para la clase de traducción y la incorporación del alumnado al mundo profesional

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/99434
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Creación de materiales y recursos multimedia para la clase de traducción y la incorporación del alumnado al mundo profesional
Authors: Botella, Carla | Cabeza-Cáceres, Cristóbal | Llorens Simón, Eva María | Martínez-Blasco, Iván | Pérez Escudero, Francisco | Serrano Bertos, Elena
Research Group/s: Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural | Traducción Audiovisual de la Universidad de Alicante (TRADSUAL) | Análisis Crítico del Discurso Multimodal (ACDM) | Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI) | Traducción y Economía (TRADECO) | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD)
Center, Department or Service: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Keywords: Traducción e Interpretación | Docencia | Mercado profesional | Egresados | Evaluación
Knowledge Area: Traducción e Interpretación | Filología Inglesa
Issue Date: 2019
Editors: Universitat d’Alacant. Institut de Ciències de l’Educació
Citation: Botella Tejera, C., et al. "Creación de materiales y recursos multimedia para la clase de traducción y la incorporación del alumnado al mundo profesional". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2018-19 = Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2018-19. Alacant: Institut de Ciències de l’Educació (ICE) de la Universitat d’Alacant, 2019. ISBN 978-84-09-15746-4, pp. 571-576
Abstract: Resulta habitual asistir a los problemas que tiene nuestro alumnado para acceder al mercado profesional de la traducción y de la interpretación. Muchas veces los egresados manifiestan que sus dificultades de acceso vienen determinadas por la falta de preparación en algunos aspectos por parte de los grados universitarios. Es por eso que desde la red «Materiales multimedia para la docencia de la traducción. Un apoyo para la incorporación del alumnado al mercado profesional» y apoyados en el proyecto emergente GRE 16-18 «Plataforma para la docencia de la traducción y la conexión con el mundo laboral» hemos tratado de escuchar los comentarios, quejas y sugerencias del alumnado de los dos últimos cursos del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Anteriormente habíamos trabajado con la opinión del profesorado y, en una última fase, analizaremos también la visión de las empresas del sector. Toda esa información la estamos procesando para la creación de una plataforma de materiales multimedia que suponga un apoyo y sirva para facilitar la incorporación al mercado laboral, nuestro objetivo a largo plazo. En este acercamiento recopilaremos y analizaremos la opinión del alumnado, lo que nos permitirá diseñar las actividades para nuestra plataforma.
URI: http://hdl.handle.net/10045/99434
ISBN: 978-84-09-15746-4
Language: spa
Tipe: info:eu-repo/semantics/bookPart
Rights: © De l’edició: Rosabel Roig-Vila, Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres & Neus Pellín Buades; del text: les autores i autors; d’aquesta edició: Institut de Ciències de l’Educació (ICE) de la Universitat d’Alacant
Publisher version: http://hdl.handle.net/10045/98908
Appears in Collections:Docencia - Redes ICE - Capítulos de Libros
INV - INBITRA - Capítulos de Libros
INV - ACDM - Capítulos de Libros
INV - TRADECO - Capítulos de Libros
INV - TRADSUAL - Capítulos de Libros
INV - LOGOI - Capítulos de Libros
INV - HISTRAD - Capítulos de Libros

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMemories-Xarxes-I3CE-2018-19-042.pdf871,47 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.